المهن اللغوية

يأتي موظفو اللغات في الأمم المتحدة من أنحاء العالم قاطبة ويشكلون نواة متفردة ومتنوعة من منظور التعدد اللغوي. والقاسم المشترك الذي يجمع بينهم هو السعي إلى بلوغ أعلى مراتب الجودة كل في مجال تخصصه، والحماس الذي يشعرون به إذ يجدون أنفسهم في صدارة الجهد المبذول بشأن القضايا الدولية، ثم حرصهم على المساهمة في بلوغ مقاصد الأمم المتحدة، على النحو المبين في الميثاق، وكل ذلك من خلال دورهم في تيسير التواصل واتخاذ القرارات.

 

موظفو اللغات في الأمم المتحدة بالأرقام
 
    الأمم المتحدة واحدة من أكبر مشغلي المهنيين اللغويين في جميع أنحاء العالم. ويعمل المئات من هؤلاء في إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي، أو في اللجان الإقليمية للأمم المتحدة في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف وسانتياغو. للمزيد من المعلومات، يُرجى الذهاب إلى صفحة ’تعرفوا على موظفي اللغات لدينا‘.

 

ماذا نعني بموظفي اللغات في الأمم المتحدة؟
 
    في الأمم المتحدة، يغطي مصطلح ”المهنيين اللغويين“ طائفة واسعة من الأخصائيين، مثل المترجمين الشفويين، والمترجمين التحريريين، والمحررين، ومدوني المحاضر الحرفية، وأخصائيي المصطلحات، والمساعدين لشؤون المراجع، ومحضري المواد المطبعية/مصححي التجارب المطبعية/مشرفي الإنتاج. للمزيد من المعلومات، يُرجى الذهاب إلى صفحة ’المسارات المهنية اللغوية‘.

 

ماذا نعني بعبارة ”اللغة الرئيسية“؟
 
في سياق الأمم المتحدة، تشير ”اللغة الرئيسية“ عموما إلى اللغة التي نال بها المرشح شهاداته في التعليم العالي. غير أن علماء اللغة خارج نطاق الأمم المتحدة يشيرون عموما إلى ’’اللغة الرئيسية‘‘ باعتبارها ’’اللغة المنقول إليها‘‘، أي اللغة التي ينجز بها المهنيون اللغويون المهام الموكولة إليهم.

 

كيف يجري توظيف موظفي اللغات؟
 
    السبيل الرئيسي إلى بدء حياة وظيفية في الأمم المتحدة كمهني لغوي هي اجتياز الامتحان التنافسي للوظائف اللغوية. وتدرج أسماء المرشحين الذين يجتازون الامتحانات التنافسية في قوائم المرشحين المقبولين ويتمّ توظيفهم في الفئة الفنية عند شغور الوظائف. ويشجع المهنيون اللغويون من جميع المناطق ممن يستوفون شروط القبول على التقدم للامتحانات. ويقيم موظفو اللغات في الأمم المتحدة على أساس مستوى تعليمهم وخبرتهم وأدائهم أثناء عملية الاختبار. ولا تؤخذ الجنسية أو بلد الموطن في الاعتبار. للمزيد من المعلومات، يُرجى الذهاب إلى صفحة ’التوظيف‘.

 

ما هي الخلفية المطلوبة بالنسبة لموظفي اللغات؟
 
لا ينحصر المرشحون الناجحون في المرشحين الذين تدربوا على المهن اللغوية فحسب، وإنما يشملون أيضا مرشحين من طائفة متنوعة من المجالات الأخرى، مثل الصحافة والقانون والاقتصاد، بل وحتى الهندسة أو الطب. فهذه الخلفيات المختلفة تتيح للمنظمة أن تكون أكثر سرعة ومرونة وتجعلها أقدر على التكيف مع البيئات الحكومية الدولية المعقدة.

 

لماذا تشتمل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات على برنامج للتواصل؟
 
    نظرا لمختلف المواضيع التي تعالَج في الأمم المتحدة، وبالنظر إلى المعايير العالية التي تعتمدها من حيث الجودة والإنتاجية، وإلى تزايد عدد المنظمات الدولية التي تستعين بالمهنيين اللغويين، فإن العثور على المرشحين المثاليين أمر صعب، لا سيما في بعض التشكيلات اللغوية. ولهذا السبب، استهلت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات برنامجها للتواصل في عام 2007، الذي يركز على التعاون مع الجامعات. ويؤمل أن تتيح هذه الصفحات الشبكية للأمم المتحدة الاستفادة من الشراكات القائمة وإقامة شراكات جديدة، واستقطاب أكثر المهنيين اللغويين كفاءة ليتسنى للمنظمة مواصلة تقديم خدمات مؤتمرات عالية الجودة إلى الهيئات الحكومية الدولية للأمم المتحدة. للمزيد من المعلومات، يُرجى الذهاب إلى صفحة ’أنشطة التواصل‘.