المسارات المهنية اللغوية

ما هي أنواع المهن اللغوية المتاحة في الأمم المتحدة؟

تستقدم أمانة الأمم المتحدة كوكبة متنوعة من موظفي اللغات، من بينهم المترجمون التحريريون، والمترجمون الشفويون، والمحرِّرون، ومدوِّنو المحاضر الحرفية، ومحضِّرو المواد المطبعية/مصحِّحو التجارب المطبعية/مشرفو الإنتاج، وأخصائيو المصطلحات، والمساعدون لشؤون المراجع، وتغطي هذه الفئات المهنية اللغات الرسمية الست (الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية).

 

لماذا اختيار العمل معنا؟

يأتي موظفو اللغات في الأمم المتحدة من جميع أنحاء العالم ويشكلون مجتمعا يتفرَّد بتنوعه وتعدُّد لغاته. ويُوَحِّد بينهم سعيهم لتحقيق الامتياز في مجالات التخصُّص التي اختاروها، وحماسهم لوجودهم في صدارة الشؤون الدولية ورغبتهم في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة المبينة في ميثاق الأمم المتحدة، من خلال تيسير التواصل بين الدول الأعضاء.
 
ويستمدُّ موظفو اللغات في الأمم المتحدة أيضا حوافزهم من فرص التعلم المستمر - من حيث اللغات والمواضيع والتكنولوجيا - مع توسع جدول أعمال الأمم المتحدة، ودعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمهن اللغوية على نحو متزايد.
 
وبمرور الوقت، قد تتغير الأدوار التي يؤديها موظفو اللغات أو الأقسام أو المراكز التي يعملون فيها.

 

كيف تصبح مهنيًّا لغويًّا في منظمة الأمم المتحدة؟

يُستقدم موظفو اللغات أساسا من خلال الامتحانات التنافسية للوظائف اللغوية التي تُنظَّم بمعدل مرة كل عامين أو ثلاثة أعوام في كل لغة وفئة مهنية. وتنشر الإعلانات عن الامتحانات على بوابة وظائف الأمم المتحدة قبل موعدها ببضعة أشهر، مشفوعة بمعلومات عن شروط الأهلية وكيفية تقديم الطلب.
 
والغرض من هذه الامتحانات وضع قائمة بالمرشحين الناجحين يُستند إليها لملء الشواغر الحالية والمقبلة في الوظائف اللغوية بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة في نيويورك، ومراكز العمل في جنيف وفيينا ونيروبي، واللجان الإقليمية في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف وسانتياغو.
 
وتهتم الأمانة العامة للأمم المتحدة أيضا بتوسيع طاقمها من المترجمين التحريريين المتعاقدين والمترجمين الشفويين المستقلين من ذوي المؤهلات. وتختلف الاحتياجات للعمل كمترجم تحريري متعاقد أو مترجم شفوي مستقل باختلاف مراكز العمل والدوائر. ويمكن لكل قسم/دائرة أن يجري اختبارات كلما دعت الحاجة لتقييم قدرة المرشحين على استيفاء معايير الأمم المتحدة باستمرار. وكثيرا ما يبدأ العديد من المرشحين المقبولين نتيجة اجتيازهم الامتحانات التنافسية اللغوية بنجاح والمتدرِّبين الداخليين السابقين حياتهم المهنية في الأمم المتحدة بوصفهم مترجمين تحريريين متعاقدين أو مترجمين شفويين مستقلين.
 
ولمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى هذا الموقع الشبكي والصفحة المخصَّصة للامتحانات التنافسية اللغوية في بوابة وظائف الأمم المتحدة.