Редакционная и настольно-издательская работа

Редакционная и настольно-издательская работа заключается в подготовке оригинал-макетов на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. Это последний уровень контроля качества документов Организации Объединенных Наций перед их загрузкой в Систему официальной документации (СОД) для электронного распространения и для печати ограниченным тиражом или по запросу. Эту функцию выполняют помощники по редакционной и настольно-издательской работе.  

 

Роль помощников по редакционной
и настольно-издательской работе   

Помощники по редакционной и настольно-издательской работе занимаются корректурой и окончательной подготовкой отредактированных и переведенных текстов, в том числе путем их форматирования в соответствии со стандартом и внесения окончательных исправлений или изменений, представленных авторами, редакторами или переводчиками.  

Помощники по редакционной и настольно-издательской работе помогают переводчикам и редакторам в выполнении их служебных обязанностей. Их задача — обеспечить, чтобы все элементы текста (особенно титульный лист и вступительная часть, заголовки, номера страниц и пунктов, сноски, приложения, графика и т.д.) были надлежащим образом сверстаны и отформатированы в соответствии со стандартами и с учетом оригинала представленного документа, в том числе путем внесения окончательных правок, представленных редакторами и переводчиками.   

Помощники по редакционной и настольно-издательской работе в Английском текстопроцессорном бюро также занимаются электронной корреспонденцией, в том числе обрабатывая и рассылая официальные сообщения Организации Объединенных Наций. 

 

Методы работы

Помощники по редакционной и настольно-издательской работе готовят из переведенных и отредактированных текстов оригинал-макеты для печати и/или распространения в электронном виде, используя панель инструментов United Nations Global Macros — уникальный набор макрокоманд в MS Word, обеспечивающий точность и скорость выполнения задач. Помимо оформления таблиц и графических объектов, внесения исправлений и форматирования документов, они также вычитывают окончательные версии и с помощью функции выравнивания создают битексты всех переведенных документов для внесения в базу. Готовые документы заседающих органов затем публикуются в Системе официальной документации (СОД), а остальные документы направляются непосредственно тем, кто их представил.  

 

Используемые инструменты

Помощники по редакционной и настольно-издательской работе в своей повседневной деятельности пользуются инструментом United Nations Global Marcos. Этот инструмент автоматизирует различные аспекты верстки и форматирования официальных документов, такие как выбор шрифта, стиля, полей, оформления таблиц и колонтитулов. Этот инструмент содержит шаблоны для различных видов официальных документов Организации Объединенных Наций и обеспечивает единообразие верстки и форматирования документов на всех шести официальных языках. Он состоит из сотен отдельных макрокоманд, поддерживающих повторяющиеся процессы и стандартизирующих внешний вид всех компонентов документа.

 

Требуемые навыки

Помощники по редакционной и настольно-издательской работе должны обладать навыками и опытом настольно-издательской деятельности, включая вычитку и форматирование, владеть стандартами оформления документации Организации Объединенных Наций, а также уметь сверять окончательные переводы с подлинником, особенно в процессе выравнивания параллельных текстов.  

От помощников по редакционной и настольно-издательской работе требуется свободное владение основным языком, с которым они работают, и знание одного или нескольких официальных языков, включая английский. Кандидаты на эти должности должны сдать специальный вступительный экзамен, где от них требуется показать навыки настольно-издательской работы на своем основном языке.