第一章:可持续发展和发展筹资

2015 年,我们决心让人类摆脱贫困、饥饿和匮乏,治愈地球创伤使之得到 保护。我们承诺不让任何一个人掉队。我们取得了一定进展,但可持续发展目 标的实现岌岌可危。大多数目标的进展要么太慢,要么已倒退到 2015 年基线以 下。多年的可持续发展成果正在逆转。贫困、饥饿和不平等加剧。人权受到威 胁,我们可能面临数百万人掉队的风险。气候变化、生物多样性丧失、荒漠化 和沙尘暴、污染以及其他环境挑战对我们的自然环境和发展前景构成严重风险。

我们不会接受这样的未来:世界上一半人口被剥夺尊严和机会或者尊严和 机会成为特权和富有者的专属。我们重申,《2030 年可持续发展议程》是我们实 现可持续发展所涉所有三个方面、克服我们所面临多重相互关联危机、确保今 世后代拥有更美好未来的总路线图。我们认识到,消除一切形式和表现的贫困, 包括消除极端贫困,是全球最大的挑战,也是可持续发展的必然要求。可持续 发展与实现人权和基本自由是相互依存、相辅相成的。我们重申,性别平等和 增强所有妇女和女童的权能是可持续发展的必要前提。如果不以紧迫感和新的 活力应对这些挑战,我们就无法实现对未来的共同抱负。我们致力于确保多边 体系能够助推我们实现造福人类和地球的愿望,我们将在一切行动中以人为本。

行动 1. 我们将采取大胆、雄心勃勃、快速、公正和变革性的行动,落实 《2030 年议程》,实现可持续发展目标,不让任何一个人掉队。

行动 2. 我们将把消除贫困作为实现《2030 年议程》的核心工作。

行动 3. 我们将消除饥饿,消除粮食不安全和一切形式营养不良。

行动 4. 我们将弥合发展中国家的可持续发展目标融资缺口。

行动 5. 我们将确保多边贸易体制继续充当可持续发展的引擎。

行动 6. 我们将投资于人民,以消除贫困,加强信任和社会融合。

行动 7. 我们将加强努力,营建和平、公正和包容的社会,以促进可持续发展, 让所有人都能诉诸司法,在各级建立有效、负责和包容的机构,维护人权和基 本自由。

行动 8. 我们将实现性别平等,增强所有妇女和女童的权能,以此有力促成所 有可持续发展目标和具体目标取得进展。

行动 9. 我们将加强应对气候变化的行动。

行动 10. 我们将加快努力,恢复、保护、养护和可持续利用环境。

行动 11. 我们将保护和促进文化和体育,将其视为可持续发展的组成部分。

行动 12. 我们将规划未来,加强集体努力,为到2030年及以后全面落实《2030 年可持续发展议程》提供推动力。