Women's Day 2026 (EN)
Image
安东尼奥·古特雷斯,
联合国秘书长
如果各国领导人严肃对待性别平等问题并从现在起致力于落实上述行动,我们将改变世界——为了妇女和女童,也为了我们所有人。
如果各国领导人严肃对待性别平等问题并从现在起致力于落实上述行动,我们将改变世界——为了妇女和女童,也为了我们所有人。
最后,我想发出这样的呼吁:切莫让人权侵蚀成为政治权宜之计或地缘政治博弈的可接受代价。切莫任由强权书写新规,使弱者失去权利,强者不受约束。[……] 因为一个保护人权的世界,就是在保护自身。
联合国是一份用行动不断书写的承诺——承诺我们尽管存在分歧,仍将携手解决问题。
让我们恪守这一承诺。
让我们永不言弃。
我们的未来,取决于我们付诸行动的共同勇气。
在这个新的一年里,让我们砥砺奋进——
弘扬正义,造福人类,守护和平。
现有的科学证据表明,气温升幅暂时超出1.5摄氏度的限制是不可避免的,这最迟将在2030年代初发生……如果我们现在就行动起来,可以使升温超标幅度尽可能小、时间尽可能短、过程尽可能安全,并通过立即使全球排放量达到峰值,通过达成全球到2050年实现净零排放的目标,通过大幅增加对气候适应和复原力的投资,在本世纪末之前将气温升幅降回到1.5摄氏度以下……我们可以选择引领未来——抑或被引入通往毁灭之路。请做出抉择,让贝伦成为分水岭。
我欢迎宣布达成一项协议,从而在加沙实现停火并释放人质……要将此次停火转化为真正进展,仅靠枪声沉寂远远不够。我们需要人道主义工作者获得全面、安全且持续的准入;需要破除繁琐程序和各类障碍;需要重建千疮百孔的基础设施。而且,我们需要会员国确保人道主义行动获得充足资金,以应对巨大的需求……联合国将全力支持。我们与合作伙伴已经做好准备——立即行动。