New York

27 января 2017

Послание по случаю Международного дня памяти жертв холокоста

António Guterres, Secretary-General

Сегодня мы чтим память жертв Холокоста — ни с чем не сравнимой трагедии в истории человечества. Мир обязан помнить о том, что Холокост был направлен на методичное уничтожение еврейского и многих других народов.

Было бы опасно и ошибочно считать Холокост лишь результатом безумия группы нацистских преступников. На самом деле Холокост стал кульминацией тысячелетий ненависти, шельмования и дискриминации, направленных против евреев, кульминацией того, что теперь называется антисемитизмом.

Как ни трагично, но, вопреки нашему решительному противодействию, антисемитизм продолжает процветать. К тому же мы являемся свидетелями вызывающего глубокую тревогу роста экстремизма, ксенофобии, расизма и антимусульманских настроений. Возвращаются времена иррационального поведения и нетерпимости.

Это противоречит универсальным ценностям, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека.

Ни при каких обстоятельствах нельзя молчать или оставаться безразличными, когда страдают люди.

Мы должны всегда защищать слабых, а истязателей привлекать к ответственности.

И, как подчеркивается в названии темы памятных мероприятий этого года, лучшее будущее зависит от просвещения.

Помня об ужасах XX века, нельзя допускать подобных проявлений нетерпимости в XXI веке. Заверяю вас в том, что на посту Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, я всегда буду в авангарде борьбы с антисемитизмом и всеми другими проявлениями ненависти.

Давайте же строить будущее всеобщего достоинства и равенства, и, таким образом, чтить память жертв Холокоста, никогда не позволяя предать их забвению.