New York

07 October 2025

Secretary-General's message to mark two years since the attacks of 7 October 2023 [scroll down for Arabic and Hebrew versions]

Two years ago today, Hamas and other Palestinian armed groups launched an abhorrent large-scale terror attack on Israel. The attackers brutally killed more than 1,250 Israelis and foreign nationals. More than 250 others were abducted and taken into the Gaza Strip as hostages, including women, children and the elderly. On this day, let us remember all those who were killed and suffered horrific violence.  
 
The horror of that dark day will be forever seared in the memories of us all. Two years later, hostages remain captive in Gaza in deplorable conditions. I have met with hostage families and survivors, who shared their unbearable pain. 

I have said it time and again, and I am repeating it today with even greater urgency:

Release the hostages, unconditionally and immediately. 

End the suffering for all. This is a humanitarian catastrophe on a scale that defies comprehension.

Put an end to the hostilities in Gaza, Israel and the region now. 

Stop making civilians pay with their lives and their futures. 

After two years of trauma, we must choose hope. Now.

The recent proposal by US President Donald J. Trump presents an opportunity that must be seized to bring this tragic conflict to an end. 

A permanent ceasefire and a credible political process are essential to prevent further bloodshed and pave the way for peace. International law must be respected.

The United Nations remains unwavering in its commitment to support peace.

On this solemn anniversary, let us honour the memory of all the victims by working for the only path forward: a just and lasting peace, in which Israelis, Palestinians, and all the peoples of the region live side by side in security, dignity and mutual respect.
 

 
 
في مثل هذا اليوم قبل عامين، شنت حركة حماس ومجموعات مسلحة فلسطينية أخرى هجوماً إرهابياً مروعاً واسع النطاق على إسرائيل. وقتل المهاجمون بوحشية أكثر من 1,250 شخصا من الإسرائيليين وذوي جنسيات أجنبية. واختُطف أكثر من 250 آخرين ونُقلوا إلى قطاع غزة كرهائن، بينهم نساء وأطفال ومسنون. في هذا اليوم، دعونا نتذكر جميع من قُتلوا ومن عانوا من العنف المروع.
سوف يظل رعب ذلك اليوم المظلم محفوراً في ذاكرتنا جميعاً إلى الأبد. وبعد مرور عامين، ثمّة رهائن لا يزالون محتجزين في غزة في ظروف مزرية. وقد التقيت بأسر رهائن وبناجين، شاركوا معي آلامهم التي لا تُحتمل.
لقد قلت ذلك مراراً وتكراراً، وأكرره اليوم بقدر أكبر من الإلحاح إنه ينبغي:
إطلاق سراح الرهائن دون شروط وعلى الفور.
إنهاء معاناة الجميع. هذه كارثة إنسانية على نطاق يتجاوز حدود الفهم.
إيقاف الأعمال العدائية في غزة وإسرائيل والمنطقة الآن.
التوقف عن جعل المدنيين يدفعون الثمن بأرواحهم ومستقبلهم.
بعد مرور عامين من الصدمة، ينبغي أن نختار الأمل. الآن.
 المقترح الأخير الذي قدمه الرئيس الأمريكي دونالد ترمب يتيح فرصة يجب اغتنامها لإنهاء هذا الصراع المأساوي.
إن وقفا دائما لإطلاق النار وعملية سياسية ذات مصداقية أمران ضروريان لمنع المزيد من إراقة الدماء وتمهيد الطريق للسلام. يجب احترام القانون الدولي.
وتظل الأمم المتحدة ثابتة في التزامها بدعم السلام.
وفي هذه الذكرى المؤلمة، دعونا نكرّم ذكرى جميع الضحايا بالعمل من أجل السبيل الوحيد للمضي قدما: سلام عادل ودائم، يعيش فيه الإسرائيليون والفلسطينيون وجميع شعوب المنطقة جنبا إلى جنب في أمن وكرامة واحترام متبادل.
 
نيويورك، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2025
 
 
היום, לפני שנתיים, חמאס וארגונים חמושים פלסטיניים אחרים הוציאו לפועל מתקפת טרור מתועבת ונרחבת נגד ישראל. התוקפים הרגו באכזריות מעל 1,250 ישראלים ואזרחים זרים.
 
מעל 250 ישראלים ואזרחים זרים נחטפו ונלקחו לרצועת עזה כבני ערובה, בהם נשים, ילדים וקשישים.
 
ביום זה, נזכור את כל אלה שנהרגו וסבלו מהאלימות המחרידה.
 
הזוועות של אותו יום אפל יישארו חקוקות לנצח בזיכרוננו.
 
שנתיים אחרי, החטופים עדיין מוחזקים בשבי בעזה בתנאים מחפירים. בני משפחות חטופים וניצולים עימם נפגשתי שיתפו אותי בכאבם הבלתי נסבל.
 
אמרתי זאת שוב ושוב, ואני חוזר על כך היום בדחיפות רבה עוד יותר:
 
שחררו את כל החטופים ללא תנאי ובאופן מיידי.
 
הפסיקו את הסבל של כולם. זוהי קטסטרופה הומניטרית בהיקף 
בלתי נתפס.
 
הפסיקו עכשיו את הלחימה בעזה, בישראל ובאזור כולו.  
 
הפסיקו לגרום לכך שאזרחים ישלמו בחייהם ובעתידם.
 
לאחר שנתיים של טראומה, עלינו לבחור בתקווה. עכשיו.
 
ההצעה האחרונה של נשיא ארה"ב דונלד טראמפ מציגה הזדמנות לסיום הסכסוך הטרגי הזה. את ההזדמנות הזאת חייבים לנצל.
 
הפסקת אש קבועה ותהליך מדיני אמיתי חיוניים למניעת שפיכות דמים נוספת ולסלילת הדרך לשלום.
 
את החוק הבינלאומי יש לכבד.
 
האו"ם נחוש במחויבותו לתמוך בשלום.
 
ביום השנה הכואב הזה, עלינו לכבד את זכר הקורבנות בכך שנפעל לקידום שלום צודק ובר-קיימא, שבו ישראלים, פלסטינים וכל עמי האזור חיים זה לצד זה בביטחון ובכבוד הדדי.