New York

26 May 2021

Secretary-General's message on the Day of Vesak [scroll down for French version]

I send my warmest greetings to Buddhists all over the world on Vesak, when we honour the birth, enlightenment and passing of Lord Buddha. Today, we recognize the contributions Buddhism has made to human spirituality and culture for more than two and a half millennia.

All of us, Buddhists and non-Buddhists alike, can find inspiration in the Buddha’s message of honesty, compassion and respect for all living things. As we face the lasting impact of the COVID-19 pandemic, it is clearer than ever that humility and deep empathy are essential to our wellbeing and that of our planet.

On this Day of Vesak, let’s resolve to build lives of peace and dignity for all on a healthy planet.

*****
J’adresse mes plus chaleureuses salutations aux bouddhistes du monde entier en cette Journée du Vesak, durant laquelle nous honorons la naissance, l’illumination et la disparition du Seigneur Bouddha. Nous saluons aujourd’hui les contributions du bouddhisme à la spiritualité et à la culture depuis plus de 2 500 ans.

Nous pouvons tous, bouddhistes et non-bouddhistes, nous inspirer du message d’honnêteté, de compassion et de respect pour tous les êtres vivants, transmis par le Bouddha. Dans notre action de lutte contre l’impact durable de la pandémie de COVID-19, il ressort clairement que l’humilité et une profonde empathie sont essentielles à notre bien-être et à celui de notre planète.

En cette Journée du Vesak, prenons l’engagement de construire une vie de paix et de dignité pour tous, sur une planète saine.