New York

13 March 2025

Secretary-General's statement on Syria [scroll down for Arabic]

António Guterres, Secretary-General

This month marks 14 years since the Syrian people stood up in peaceful protest for their universal rights and freedoms, only to be met with brutal repression. What began as a call for peaceful change turned into one of the world’s most devastating conflicts, with an incalculable human cost. Millions were displaced and subjected to unimaginable hardship. Hundreds of thousands were killed, disappeared, tortured, and died horrific deaths. The war saw the use of chemical weapons and, barrel bombs indiscriminately killing men, women, and children. Prolonged sieges starved entire populations, turning food and medicine into weapons of war. The carpet bombing of hospitals, schools, and homes erased any semblance of normal life. Yet, the Syrian people never wavered in their steadfast and courageous calls for freedom, dignity, and a just future.
 
Since 8 December, there is renewed hope that Syrians can chart a different course and the chance to rebuild, reconcile, and create a nation where all can live peacefully and in dignity.
 
Disturbingly, this much-deserved brighter future hangs in the balance. Nothing can justify the killing of civilians, as has been reported in recent days. All violence must stop, and there must be a credible, independent, impartial investigation of violations and those responsible must be held accountable.
 
The caretaker authorities have repeatedly committed to building a new Syria based on inclusive and credible foundations for all Syrians. Now is the time for action. Bold and decisive measures are urgently needed to ensure that every Syrian—regardless of ethnicity, religion, political affiliation, or gender—can live in safety, dignity, and without fear.
 
The United Nations stands ready to work alongside the Syrian people and support an inclusive political transition that ensures accountability, fosters national healing, and lays the foundation for Syria’s long-term recovery and reintegration into the international community. We stand with the Syrian people towards the promise of a better Syria – for all Syrians. Together, we must ensure that Syria emerges from the shadows of war into a future defined by dignity and the rule of law—where all voices are heard, and no community is left behind.
 
*****
 
 

بيان صادر عن الأمين العام للأمم المتحدة - حول سوريا
 
يُصادف هذا الشهر الذكرى الرابعة عشر لنهوض الشعب السوري وخروجه في مظاهراتٍ سلمية للمطالبة بحقوقه وحرياته العالمية، ليقابل بالقمع الوحشي. فما بدأ كنداء للتغيير السلمي تحوّل إلى أحد أكثر النزاعات تدميراً في العالم، بكلفة بشرية لا يُمكن حصرها. فقد شُرد الملايين وتعرضوا لمشاق لا يمكن تخيلها. وتعرّض مئات الآلاف للقتل والاختفاء القسري والتعذيب ولقوا حتفهم بأبشع الطرق. فقد شهدت الحرب في سوريا استخدام الأسلحة الكيميائية والبراميل المتفجرة التي قتلت الرجال والنساء والأطفال دون تمييز. كما أدت حالات الحصار المطولة إلى تجويع سكان مناطق بأكملها وحولت الغذاء والدواء إلى أسلحة حرب. ومحى القصف الكاسح للمستشفيات والمدارس والمنازل أي مظهر من مظاهر الحياة الطبيعية. إلا أن الشعب السوري لم يتراجع قط عن نداءاته الثابتة والشجاعة من أجل الحرية والكرامة والمستقبل العادل.
 
منذ الثامن من كانون الأول/ديسمبر تجدد الأمل في إمكانية قيام السوريين برسم مسار مختلف، وحصولهم على فرصة لإعادة البناء والتصالح وتأسيس وطن يعيش فيه الجميع بسلام وكرامة.
 
من المثير للقلق أن يصبح هذا المستقبل المشرق الذي يستحقه السوريون وبشدة الآن على المحك. فلا شيء يُبرر قتل المدنيين كما أفادت التقارير الواردة خلال الأيام الماضية. يجب أن تتوقف جميع أعمال العنف، ولابد من إجراء تحقيقات مستقلة ونزيهة وذات مصداقية في الانتهاكات، ولابد من محاسبة المسؤولين عنها.
 
لقد أعربت سلطات تصريف الأعمال بشكلٍ متكرر عن التزامها ببناء سوريا جديدة لجميع السوريين تستند إلى أسس جامعة وذات مصداقية. آن الأوان للتحرك. فهناك حاجة ملحة لاتخاذ تدابير جريئة وحاسمة لضمان أن يتمكن السوريون – بصرف النظر عن العرق أو الدين أو الانتماء السياسي أو النوع الاجتماعي – من العيش بأمانٍ وكرامة وبلا خوف.
 
فالأمم المتحدة مستعدة للعمل جنباً إلى جنب مع الشعب السوري لدعم عملية انتقال سياسي تشمل الجميع وتضمن المحاسبة وتعزز التعافي على المستوى الوطني وتضع الأساس لتعافي سوريا على المدى الطويل وإعادة إدماجها في المجتمع الدولي. نقف إلى جانب الشعب السوري لتحقيق الوعد بمستقبل أفضل – لجميع السوريين. معاً، لابد أن نضمن أن تخرج سوريا من ظلال الحرب نحو مستقبل يقوم على الكرامة وسيادة القانون – يُصغى فيه إلى جميع الأصوات ولا يستثنى منه أحد.
 
نيويورك، 13 آذار/مارس 2025