Todos los documentos en Documento PDF se abrirán en una nueva ventana.

(* inglés)  





Promoción y preservación de los idiomas

Las lenguas y sus complejas incidencias sobre la identidad, la comunicación, la integración social, la educación y el desarrollo, revisten una importancia estratégica para las personas y el planeta. Sin embargo, debido al proceso de globalización, muchas de ellas se encuentran cada vez más amenazadas de desaparición, o están desapareciendo por completo. Cuando unas lenguas se extinguen, se empobrece el rico tejido de la diversidad cultural. Se pierden también posibilidades, tradiciones, memorias, modos singulares de pensamiento y expresión, recursos valiosos para lograr un futuro mejor.

En este contexto, es urgente tomar medidas para promover el plurilingüismo, esto es, fomentar la formulación de políticas lingüísticas regionales y nacionales coherentes que propicien la utilización apropiada y armoniosa de las lenguas en una comunidad y un país determinados. Tales políticas consisten en promover medidas que permitan a cada comunidad utilizar su lengua materna en público y en privado, y posibiliten el aprendizaje y el uso de otras lenguas locales, nacionales e internacionales. Se debe alentar a los hablantes de lenguas maternas nacionales o internacionales a aprender y utilizar otras lenguas del país y otros idiomas regionales e internacionales.

Reafirmando su compromiso con el plurilingüismo, la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó 2008 Año Internacional de los Idiomas y designó a la UNESCO organismo coordinador.

(Fuente: UNESCO)

En la edición de 2002 del Atlas de las lenguas del mundo en peligro de desaparición, publicado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), se informaba de que la mitad de los aproximadamente 6.000 idiomas que se hablan en el mundo están en peligro y, con ellos, una dimensión irremplazable de nuestro conocimiento y comprensión del pensamiento humano. El proceso por el cual los idiomas están desapareciendo es continuo y no constituye un fenómeno nuevo. Sin embargo, en los últimos 30 años o cosa así se ha registrado un aumento dramático de la tasa de desaparición de los idiomas.

Las causas de este fenómeno son múltiples y complejas. La gente tiende a abandonar sus lenguas nativas ya sea porque pertenecen a pequeños grupos inmersos en medios culturales y lingüísticos diferentes u hostiles, o porque entran en contacto con una cultura invasora y económicamente más fuerte. En tales situaciones, los adultos, indiferentes por completo a su propio idioma, alientan a los niños a aprender el idioma de la cultura dominante, no sólo para poder competir en el mercado de trabajo sino también para elevar su condición social.

Con la aprobación en 2001 de la Declaración Universal de la UNESCO sobre la diversidad cultural, la Conferencia General reafirmó la necesidad de adoptar medidas urgentes para promover la diversidad lingüística y cultural, especialmente mediante la salvaguardia del patrimonio lingüístico, la promoción del aprendizaje de varios idiomas desde la más temprana edad y la promoción de la diversidad lingüística en el ciberespacio.

Promoción y conservación de las lenguas

La conservación y la defensa de las lenguas indígenas es un derecho fundamental de los pueblos. Al hacer suya la resolución 2000/22 del Consejo Económico y Social sobre el establecimiento de un foro permanente sobre las cuestiones indígenas, órgano subsidiario del Consejo, las Naciones Unidas y los Estados Miembros se comprometieron a resolver los problemas que se plantean a los pueblos indígenas, en particular los referentes a la conservación de sus lenguas y culturas. Además, el 21 de febrero se celebra todos los años el Día Internacional de la Lengua Materna para promover la diversidad lingüística y cultural y el multilingüismo.

Muchos organismos de las Naciones Unidas como el PNUD, el UNICEF, el UNFPA, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) o la Organización Internacional del Trabajo (OIT) presentaron información al Foro Permanente en mayo de 2006. De esa información se deduce que cada vez más se organizan sobre el terreno programas de capacitación en lenguas indígenas y se producen en esas lenguas numerosas publicaciones que tienen por objeto hacer valer los derechos de los pueblos indígenas. Así, se han traducido a varias lenguas los objetivos de desarrollo del Milenio; la OIT tradujo el Convenio 169 (sobre pueblos indígenas y tribales) a varias lenguas, entre ellas lenguas indígenas, y tiene previsto traducir también diversos materiales didácticos a esas lenguas. En el marco del programa de microfinanciación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el PNUD ha organizado programas de capacitación en lenguas indígenas, en particular en América Latina.

There are still many obstacles to the use and safeguarding of indigenous languages and cultures, as noted in the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people (A/60/358). In this context, UNESCO highlights the need to develop curricula, adapted in terms of language and cultural aspects, in which the relevant history, values, languages and oral traditions are acknowledged, respected and encouraged.

La División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría trabaja en estrecha colaboración con el Foro Permanente con el fin de influir en los procedimientos nacionales de levantamiento de censos para obtener datos sobre los pueblos indígenas, en particular sobre la utilización y conservación de sus lenguas. A finales de 2005, el Departamento publicó datos sobre los grupos nacionales y étnicos en su sitio Internet. La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica utiliza la base de datos Ethnologue para obtener también datos sobre la diversidad lingüística y el número de personas que hablan lenguas indígenas. Por último, la UNESCO publicó en 2001 el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de desaparición.

La función del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas es decisiva. El Foro debe seguir haciendo lo posible para ayudar a sus 16 miembros a conseguir que los intereses de los grupos indígenas relativos a sus lenguas sean tenidos en cuenta de modo más sistemático en toda la gama de actividades de las Naciones Unidas.