我们大家都在强调全球公民身份,那么,你也许会问,我们为什么还要保护文化和语言多样性?
我将带你快速回顾这些概念的发展历程。72年前签署的《联合国宪章》的第五十五条(第五十五条)极具前瞻性。第五十五条指出,国际间文化合作以及普遍尊重人权,不分种族、性别、语言或宗教,是促进所有人的福祉和各国建立友好关系的必要条件,这一论断是促进和保护文化和语言多样性的基础。
最近,旨在确保包容和公平的优质教育的可持续发展目标4(目标4)第4.7条倡议开展提高全球公民意识以及赞成文化多样性的教育。展望未来,第五十五条和目标4的落实,对于维护和平、改善治理、尊重人权、支持可持续发展和确保没有人被落下至关重要。
语言和文化是我们所有人身份的关键构成要素,是凝聚社区和国家的纽带。根据《大英百科全书》的定义,语言是“人类作为某个社会群体的成员及其文化参与者用以交际的约定俗成的说话和书写系统。语言的功能包括沟通、表达自我身份、娱乐、表达想象和释放情感”。1
语言和文化息息相关,相互依存,塑造人们的性格,是知识的载体。语言和文化帮助我们了解自己,确定我们所归属的群体。
据估计,当今世界共有6909种语言,其中96%的语言的总使用人数仅占世界人口的4%。2与此同时,使用人数超过100万的语言约占6%,这些语言的总使用人数约占世界人口的94%。据联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)估计,世界上半数以上的语言濒临灭绝。3
最近发生的一系列事件表明,有很多人在全球化进程中被落下,而我们正在这一背景下重新寻找身份认同,我们在寻求归属感,有些人因身份认同丧失陷入焦虑,所有人都在追寻意义。
这些都是当代和未来的重要问题,这得到第五十五条和目标4的承认。为实现真正的可持续发展,我们必须高度重视语言和文化,以应对日益增长的焦虑情绪,满足对归属感的渴望,这是可持续性的核心内容。
在世界各地的很多社区,语言连同身份认同及归属感正在迅速消失,鄂温克诗人阿利泰特•涅姆图什金 (Alitet Nemtushkin) 在诗中表达了这样的情绪:
如果我忘记我的母语
和我的同胞唱的歌,
我的眼睛和耳朵还有什么用?
我的嘴巴还有什么用?
如果我忘记了家园的气息,
不能好好守护它,
我的手还有什么用?
我为什么还活在这个世界上?
如果我的母亲
用鄂温克语说出她的遗言,
我怎么能愚蠢地认为
我的母语脆弱又贫瘠?
目前,最不发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家共有91个,这三类国家拥有世界上最多样化的语言和文化,作为这三类国家的高级代表,我为此感到非常兴奋,但同时我也很担心,因为这些语言处于最濒临灭绝的境地。巴布亚新几内亚是一个小岛屿发展中国家,那里现存约840种语言,是欧洲各国语言总和的两倍。4太平洋地区现存约1300种语言,但每种语言平均只有1000人在使用。非洲在使用的语言超过2000种,约占世界语言总数的30%。然而,撒哈拉以南非洲地区是世界上最多语言濒临灭绝的地区。这一现象带来的后果超出了人们对语言和文化的理解。这不单纯是如何保护语言和文化的问题,语言和文化都远不止是文物。
教科文组织的研究表明,生物多样性与语言多样性之间存在密切的联系。地方社区和土著社区为自然界建立了细致的分类系统,反映出他们对所处环境的深刻认识,包括植物生长的知识、营养素以及海洋福祉,从而让对生命至关重要而又脆弱的生态系统能够正常运转。
另一方面,我们目睹城市化、国际旅游业快速发展和大规模移徙带来了前所未有的语言和文化融合。各大城市内部、国家和大洲之间确实产生了令人欣喜的文化大融合。然而,在此过程中,当地落后群体和新移民常常产生疏离感,而其他人则因丧失身份认同陷入焦虑。
与此同时,信息和通信技术(信通技术)的出现和传播创造了新的通信形式,例如由几种主要语言主导的无边界虚拟通信,人们通常使用标志或符号(例如表情符号)、照片(例如Instagram 和缤趣)以及缩略语和简短用语(例如推特)进行交流。
这一趋势具有两面性。那些能够使用信通技术并掌握网络语言的人生活在无国界的世界里,而那些无法获得信通技术且未掌握网络语言的人则被排斥在外并被边缘化。他们觉得他们的存在、语言和文化都在逐渐消失。除贸易和其他类似情形外,人们聚集在一起还会带来许多好处,但我们必须确保这不会破坏个人身份认同或文化和语言多样性。我们必须确保杜绝只有少数幸运者能从中受益而其他人则被排除在外的情况。
除赋予我们至关重要的身份认同和归属感外,语言和文化在许多方面都不可或缺。不正是多样性推动了贸易和旅游业的发展吗?
自2000年以来,每年2月21日,世界各地都会庆祝国际母语日,以促进语言和文化多样性以及使用多种语言。2017年国际母语日的主题是“多语言教育促进可持续未来的实现”。
2007年,联合国大会呼吁所有会员国“促进保留和保护世界各地人民使用的所有语文”。5此外,联合国宣布2008年为“国际语文年”。我们看到,全世界正在加强协调,通力合作,致力于保护和促进多元文化和多种语言。
对身份认同和归属感的强烈主张表明我们必须扭转文化和语言多样性的衰退。我们需要为年轻人提供母语教学,同时让他们也有机会学习其他地方语言和外语。
因此,我们需要制定合理的国家政策,以保护少数民族语言,并建立鼓励优质母语教学的教育体系。这将有助于各国和各社区落实第五十五条和目标4并不断取得进展。与此同时,语言学家、研究人员和当地社区也应发挥重要作用,致力于记录和保护濒危或正在迅速衰落的语言。
在进步过程中,人类总是要面对不断出现的挑战。然而,我们有责任确保我们宝贵的文化身份和语言多样性得到保护,从而引领变革和应对挑战。现今世界的相互关联程度日益提升,在此基础上,未来开展有意义的跨文化对话和交流的机会显著增加。我们应该重视、投资并利用多样性,架起不同文化之间的桥梁。作为全球公民,我们应该和谐共处,因为我们都受益于地区多样性。如何利用文化和语言多样性促进跨文化对话和全球理解,同时避免破坏我们的身份认同和归属感,是全球面临的共同挑战。
这是我们每个人、社区、民间社会、政府和国际组织的任务。联合国一贯致力于并将永远致力于建立伙伴关系,使文化和语言得以蓬勃发展,并确保人人享有有尊严的未来。
注释
- 戴维•克里斯特尔 (David Crystal) 和罗伯特•亨利•罗宾斯 (Robert Henry Robins),“大英在线百科全书”中的“语言”,电子书(大英百科全书公司,未注明出版日期 ).https://www.britannica.com/topic/language(2017年12月6日).
- 托弗•斯库特纳布-坎加斯 (Tove Skutnabb–Kangas),《教育中的种族语言大屠杀或全球多样性与人权?》.美国新泽西州莫瓦市和英国伦敦,劳仑斯·艾尔伯协会 2000.南亚更新版:德里:东方黑天鹅 (Orient BlackSwan) 出版社,2008.引用《语言的全球政治:市场、维护、边缘化还是谋杀?》,托弗•斯库特纳布-坎加斯和罗伯特•菲利普森 (Robert Phillipson),《语言与全球化手册》,尼古拉斯·库普兰 (Nickolas Coupland),编辑.马萨诸塞州莫尔登,威利-布莱克威尔,2010:77.
- “教科文组织保护濒危语言”,引用《语言的全球政治》,托弗•斯库特纳布-坎加斯和罗伯特菲利普森,第77页.
- 加里•F•西蒙斯 (Gary F. Simons) 和查尔斯•D•芬尼希 (Charles D. Fennig),编辑,《民族语:全世界的语言》,第二十版.德克萨斯州达拉斯,美国国际语言暑期学院,2017,电子书.https://www.ethnologue.com/.
- A/RES/61/266.
وقائع الأمم المتحدة ليست سجلاً رسمياً. إنها تتشرف باستضافة كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكذلك المساهمين البارزين من خارج منظومة الأمم المتحدة الذين لا تعبر آراءهم بالضرورة عن آراء الأمم المتحدة. وبالمثل، الحدود والأسماء المعروضة والتسميات المستخدمة في الخرائط أو المقالات، لا تعني بالضرورة موافقة أو قبول من قِبل الأمم المتحدة.



