Добро пожаловать в ООН. Это ваш мир!

Стандартизация географических названий

Глава I: Определения и стандартизация

Определение термина «географическое название»

Группа экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям определяет географическое название как название, относящееся к объекту на Земле (Глоссарий, 216)1. В основном, географическое название является именем собственным (особым словом, словосочетанием или выражением), постоянно употребляемым в языке для обозначения определенной местности, объекта или района на поверхности Земли, имеющего распознаваемые черты. К именованным объектам относятся:

Географическое название может также называться топографическим названием или топонимом (этот термин в более широком контексте может относиться к названиям внеземных объектов, в частности, к названиям объектов на Луне или на других планетах).

Стандартизация географических названий

Слово стандартизация, употребленное по отношению к географическим названиям/топонимам, определяется Группой экспертов (Глоссарий, 11) как:

Стандартизированное название2 определяется (Глоссарий, 228) как:

Название, одобренное официальным органом по географическим названиям в качестве предпочтительного названия данного объекта из числа возможных аллонимов [вариантов названия]. При этом объект может иметь более одного стандартизированного названия. Например, Kaapstad и Cape Town (но не Capetown).

Национальная стандартизация

Целью Организации Объединенных Наций является установление пригодных к употреблению и последовательно используемых письменных форм топонимов и обеспечение их употребления во всем мире. Выполнение этой цели во многом зависит от официального употребления названий в каждой стране. Группа экспертов определяет национальную стандартизацию географических названий как стандартизацию географических названий в пределах территории национального образования, например государства (Глоссарий, 14). Резолюция I/4, принятая на первой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий, состоявшейся в 1967 году, была одной из первых попыток установить единообразные правила для разработки программы по национальной стандартизации3. Пятая Конференция Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий (1987 год) в своей резолюции V/15 призвала страны, еще не имеющие у себя национальных органов по географическим названиям, безотлагательно учредить их4.

Подобная программа направлена на определение и отбор наилучших или наиболее подходящих письменных форм географических названий. Выражение «стандартизация географических названий» применяется в двояком плане — как к письменной форме названия, так и к его соотнесенности с населенным пунктом, объектом или местностью на поверхности Земли. Оно не применяется, в частности, к названиям, используемым в устной речи, хотя устная форма названия влияет на его письменную форму, а письменная форма может оказывать влияние на названия, используемые в устной речи.

Группа экспертов настойчиво рекомендует учитывать данные по стандартизированным географическим названиям при создании национальных и региональных инфраструктур пространственных данных и использовать их при разработке и внедрении таких структур 5.

Международная стандартизация

Всемирно принятые стандарты географических названий имеют важное значение для удовлетворения потребностей торговли и международных отношений. Например, Организации Объединенных Наций необходимы точные географические названия для обеспечения высокого качества коммуникации при управлении своей деятельностью и для разработки международных стандартов обмена топонимическими данными. В идеале международная стандартизация должна базироваться на национальных стандартах, существующих в каждой отдельной стране. Группа экспертов определяет международную стандартизацию географических названий (Глоссарий, 1) как деятельность, направленную на достижение максимальной практической унификации в передаче … всех географических названий на Земле … посредством проведения:

Второй пункт относится к международной потребности в передаче названий одного языка или письма средствами другого языка или письма. Письмо определяется (Глоссарий, 28) как совокупность графических символов, используемых конкретным языком при письме или в печати. Например, латиница, кириллица, арабское письмо и китайские иероглифы представляют собой различные виды письма, которые используются в одном или нескольких языках (см. иллюстрацию II).

Методика передачи одного вида письма средствами другого в основном определяется заинтересованной страной, а затем представляется на утверждение в качестве международной системы. За последние 30 лет на конференциях Организации Объединенных Наций была согласована романизация около 30 нелатинских видов письма. Международное использование топонимов по-прежнему зависит от наличия официально принятых топонимов внутри страны. Организация Объединенных Наций призывает все страны, применяя свои собственные стандарты письма, обеспечить официальные национальные названия в форме, которая подходила бы для использования на картах. Она также призывает все страны с нелатинской письменностью разработать единую систему романизации [то есть передачу с нелатинской письменности в латинскую (Глоссарий, 280)]. Путем романизации нелатинскую письменность можно передавать средствами других письменностей для внутреннего и международного использования.

Иллюстрация II. Примеры разных видов письма:  русская кириллица, арабская вязь, и китайские иероглифы.


1 Глоссарий терминов для стандартизации географических названий (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № М.01.XVII.7) представляет собой многоязычный глоссарий, содержащий термины и их определения на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. В настоящем руководстве все дальнейшие ссылки на технические термины из Глоссария представлены в следующем виде: «(Глоссарий, [номер термина])». Текст руководства можно найти на сайте ГЭГНООН.

2 В тексте настоящего руководства географическое название может определяться как «стандартизированное», «официальное», «санкционированное», «одобренное» или «стандартное». Эти определения используются только для удобства чтения и не предполагают различий в значении, если такое различие специально не оговорено.

3 См. United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, vol. I, Report of the Conference, Geneva, 4–22 September 1967 (United Nations publication, Sales No. E.68.I.9).

4 См. Fifth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, vol. I, Report of the Conference, Montreal, 18–31 August 1987 (United Nations publication, Sales No. E.88.I.7).

5 В своей резолюции VIII/6 (см. приложение к настоящему руководству и материалы восьмой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий, Берлин, 27 августа — 5 сентября 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.0 .I.14, глава III) восьмая Конференция Организации Объединенных Наций выразила поддержку резолюциям, принятым ранее на пятнадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для стран Азии и Тихого океана, состоявшейся в 2000 году в Куала-Лумпуре, и на седьмой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Северной и Южной Америки, состоявшейся 22–26 января 2001 года в Нью-Йорке. В них подчеркивалось важное значение географических названий в качестве основного средства обеспечения национальных инфраструктур пространственных данных и набора основополагающих данных к ним.