Excellencies, ladies and gentlemen, I will make a brief declaration and then the United Nations High Commissioner for Human Rights will brief the Assembly.
For 12 years, the Syrian people have suffered the brutalities of war, systematic atrocities, grinding deprivation, and human grief on a massive scale.
Last month’s devastating earthquakes further worsened humanitarian needs that were already at their highest levels.
Millions of Syrians inside the country – and millions of refugees outside – grapple with deep trauma and despair.
Syria’s children are becoming teenagers having never lived a day without war.
The Syrian people deserve a measure of hope for the future.
They deserve peace and security.
And they deserve to know the truth about the fate of their loved ones.
Justice demands it – peace and reconciliation depend on it.
That is the heart of the issue of detained, abducted, and missing persons.
The whereabouts and fate of an estimated 100,000 Syrians remains unknown.
People in every part of the country and across all divides have loved ones who are missing, including family members who were forcibly disappeared, abducted, tortured, and arbitrarily detained.
The majority are men – leaving women relatives to support their families in impossible conditions, while at the same time undertaking the often terrifying and treacherous search for their sons, husbands, brothers, or fathers.
Excellencies,
We must work to resolve this deeply painful situation with determination and urgency.
I commend the courageous work of Syrian family, victim, and survivor associations and other civil society groups – together with the efforts of many international bodies – to chart a path forward.
Guided by their views and advice, my report of last August outlined the framework for a solution.
The cornerstone is the establishment by the General Assembly of a new international institution to clarify the fate and whereabouts of the missing, and to provide support to victims and their families.
I urge all Member States to act – and I call on the Government of Syria and on all parties to the conflict to cooperate.
It is essential to help Syrians heal – and remove an obstacle to securing sustainable peace.
Excellencies,
During my ten years as High Commissioner for Refugees, I witnessed the dramatic suffering of the Syrian people – but I also saw first-hand their generous, giving spirit.
Several years before its crisis, Syria opened its borders – and the Syrian people opened their homes – to over one million Iraqi refugees fleeing war. There were no Iraqi refugee camps in Syria. Iraqi refugees were living in Syrian communities.
And it breaks my heart to see such a warm and welcoming people now suffering so much.
The international community has a moral obligation to help ease their plight.
Let us live up to this obligation.
And I urge the establishment of an institution centred on the needs and rights of victims, survivors, and their families.
Let us heed their demands for truth.
And let us restore a measure of hope, dignity, and justice to the Syrian people.
Thank you.
*****
[All-Arabic]
الأمين العام
--
28 آذار/مارس 2023
أصحاب المعالي، السيدات والسادة،
منذ 12 عاما، يعاني الشعب السوري من وحشية الحرب والفظائع الممنهجة والحرمان الطاحن، والحزن الإنساني على نطاق واسع.
وقد أدت الزلازل المدمرة التي وقعت الشهر الماضي إلى تفاقم الاحتياجات الإنسانية التي كانت بالفعل في أعلى مستوياتها.
ويكابد ملايين السوريين داخل البلد - وملايين اللاجئين خارجه - مشاعر صدمة عميقة وإحساسا متغلغلا باليأس.
وأطفال سوريا يصبحون يافعين دون أن يعيشوا يوما واحدا بدون حرب.
إن السوريين يستحقون أن يكون لهم قدر من الأمل في المستقبل.
ويستحقون العيش في سلام وأمن.
ويستحقون معرفة الحقيقة حول مصير أحبائهم.
فذلك أمر تقتضيه العدالة وعليه يتوقف تحقيق السلام والمصالحة.
وهذا هو جوهر قضية الأشخاص المحتجزين والمختطفين والمفقودين.
ولا يزال مكان ومصير ما يقدر بنحو 000 100 سوري مجهولَين.
والناس في كل جزء من البلد ومن كل الفئات التي ينتمي إليها الفرقاء لديهم أحباء مفقودون، منهم أفراد أسر اختفوا قسرا واختطفوا وعذبوا واحتجزوا تعسفا.
وأغلبية هؤلاء رجال - تركوا وراءهم نساء من أقربائهم هن من يُعلن أسرهن في ظروف مستحيلة، ويقمن في الوقت نفسه برحلات بحث عن أبنائهن أو أزواجهن أو إخوانهن أو آبائهن كثيرا ما تكون مرعبة وغادرة.
أصحاب المعالي،
يجب أن نعمل بتصميم وإلحاح على إيجاد حل لهذا الوضع المؤلم للغاية.
وأشيد بالعمل الشجاع الذي تقوم به جمعيات الأسر والضحايا والناجين السوريين وغيرها من هيئات المجتمع المدني - إلى جانب جهود العديد من الهيئات الدولية - لرسم مسار للمضي قدما.
استرشادا بآرائهم ونصحهم، حدد تقريري الصادر في آب/أغسطس الماضي إطارا للحل.
وحجر الزاوية هو إنشاء الجمعية العامة مؤسسةً دولية جديدة لاستجلاء مصير المفقودين وأماكن وجودهم، وتقديم الدعم للضحايا وأسرهم.
إني أحث جميع الدول الأعضاء على التحرك – وأدعو الحكومة السورية وجميع أطراف النزاع إلى التعاون.
فلا بد من مساعدة السوريين على التعافي - وإزالة عقبة في سبيل إحلال السلام المستدام.
أصحاب المعالي،
لقد شهدتُ خلال السنوات العشر التي قضيتها مفوضا ساميا لشؤون اللاجئين، المعاناة المأساوية للشعب السوري – لكنني رأيت أيضا بأم عيني روحه السخية والمعطاءة.
فقبل عدة سنوات من الأزمة السورية، فتحت سوريا حدودها – وفتح أبناء الشعب السوري منازلهم - لأكثر من مليون لاجئ عراقي فروا من الحرب. ولم تكن هناك مخيمات للاجئين العراقيين في سوريا. بل كان اللاجئون العراقيون يعيشون في المجتمعات السورية.
إنه لأمر يفطر قلبي أن أرى ذوي تلك الطباع الدافئة والمرحِّبة يعانون كل هذه المعاناة.
إن المجتمع الدولي ملزَم أخلاقيا بالمساعدة في تخفيف محنتهم.
فلنرقَ إلى مستوى هذا الالتزام.
إني أحث على إنشاء مؤسسة تركز على احتياجات وحقوق الضحايا والناجين وأسرهم.
دعونا نستجب لمطالبهم بمعرفة الحقيقة.
دعونا نعيد قدرا من الأمل والكرامة والعدالة إلى الشعب السوري.
شكرا لكم.