主要中文部门与刊物

联合国主要中文部门

中文刊物
  • 编辑科

  编辑科负责编辑提交给在纽约开会的所有主要机构审议的种类繁多的会议文件,包括大会、安全理事会、经济及社会理事会以及它们所有附属机构的文件,还处理其他政府间机构和各会员国提交的文件。编辑科的一个重要职责是以六种正式语文发行联合国各主要机关的正式记录(决议和决定的最后正本)。编辑人员组织并领导多语文协调小组,每个翻译处都有一名专家参加,努力确保六种语文文本一致。

  • 笔译和编辑支助科

  笔译和编辑支助科(旧称名词和参考资料科)履行同支助编辑和翻译工作有关的各种职能。该科所有工作人员以某种方式帮助为该司其他人的工作提供便利,提供语文工作人员要使用的以及供他们使用的各种工具要处理的信息,即名词、参考资料、原始资料和/或其他相关文件和链接。这项工作不仅有助于确保高质量的编辑和翻译以及联合国文件中语文的一致性,而且能够以最具成本效益的方式利用编辑和翻译资源。

  • 翻译处

  各个语文的翻译处负责将联合国总部的所有正式文件、会议记录和通信的阿拉伯文中文英文法文俄文西班牙文文本翻译成其他五种语文。中文翻译处最早的做法是,由抄写员誊写翻译人员手写的译稿,然后将清稿送交复印供分发。现在,翻译人员使用各种电子手段进行翻译工作,包括语音识别软件和计算机辅助翻译应用软件。

  • 口译处

  口译处工作人员负责为大会、安全理事会和经济及社会理事会及其所有附属机构以及许多其他政府间机构和会议提供六种正式语文的相互同声传译。一个为使用六种语文的会议提供服务的小组由14名口译员组成:阿拉伯文和中文口译厢中各3名(因为这两种语文的口译员作双向翻译),英文、法文、俄文和西班牙文口译厢中各为2名口译员。除了同声传译,口译处工作人员还应要求为国家元首或政府首脑与秘书长的会晤等场合提供交替传译。

  • 逐字记录处

  逐字记录处制作大会、安全理事会和其他机构会议六种正式语文的全文记录。逐字记录是正式记录,回答“谁在会上作了发言”、“究竟说了什么”和“最后作出了什么决定”等问题。逐字记录是经过编辑的议事记录,每个语文版本的逐字记录包含以该语文作的发言和以其他语文所作发言的翻译文本。

  • 制版和校对股

  制版和校对股的责任包括:进行电子制版、排版/桌面出版和校对,制作电子输出黑白和彩色出版物、宣传材料和档案文件。所有材料均按照联合国印刷和编辑标准制作,确保不同语文版本的一致性(即相互校阅),以核实所有语文版本内容的一致性。

  • 网站事务科

  1998年11月13日,联合国网站中文版正式上线。多年来,从联合国概况网络版到今天联合国系统的大型综合性门户网站,从有限的简单网页到三百多个栏目、分站,内容形式涵盖文字、图片、音视频、网络直播、手机版、残疾人使用版,联合国中文网站多次在互联网技术应用上实现创新和突破,已经成为广大中文用户了解、研究、参与联合国的第一门户。此外,联合国中文网站也在秘书长声明发布、最新的安理会决议和联合国主要报告上网方面走在其它语言网站的前列,成为了解联合国权威信息的不二选择。

  • 新闻事务科

  新闻事务科发布与整个联合国系统有关的重大新闻,同时负责管理联合国主要新闻平台——联合国新闻中心。与此同时,新闻事务科负责制作每日新闻音频、专题报道、期刊节目和专门系列节目,并提供会议和活动的直播和录制音频。新闻事务科通过这些产品以每天和每周为单位提供八种语文(阿拉伯文、中文、英文、法文、西班牙文、俄文、葡萄牙文和斯瓦希里文)的内容。

  • 来访服务

  该部门主要负责联合国纽约总部的导游服务、公众咨询及演讲事务处的日常简报事宜。此外,据统计,每年有近50万来自世界各地的游客会通过联合国游客中心参观联合国。作为联合国6个官方语言之一,中文也是必需提供的导游讲解语言。

中文刊物

 

中文刊物

  联合国旗舰性刊物《联合国概况》自1985年以来从未出版过中文版。时隔30年,在联合国新闻部新闻和媒体司网站服务科中文股、新闻部外联司和大会事务部制版和校对科的通力协作下,《联合国概况》(2014版)中文版再次面世,并于2016年付印。同时,读者也可以通过网站获得《联合国概况》(2014版)的电子版。

  《联合国纪事》是新闻部出版的另一本权威期刊,原只有英、法文版,后增加西、阿、俄文,1984年增加中文。由于联合国预算紧张,该刊中文版于1995年停刊。此后,除2007年中的一期外,均无中文材料。2014年,经过新闻部网站服务科多方协调和努力,联合国纪事中文版重新发刊。读者可通过网站进行阅读。

  此外,联合国新闻部的《非洲振兴》和《联合国年鉴快车》等刊物也有中文版本。