SG

Chinese, Simplified translation unavailable for SG.

2019年05月29日, United States of America

采取紧急气候行动:我们能够作出而且必须作出的一项抉择

  “拯救图瓦卢;拯救世界。”

  这是我最近访问图瓦卢时听到的呼声——我在太平洋之行期间前往全球气候紧急状况的第一线,图瓦卢是其中的一站。

  “拯救图瓦卢;拯救世界。”

  这是我最近访问图瓦卢时听到的呼声——我在太平洋之行期间前往全球气候紧急状况的第一线,图瓦卢是其中的一站。

via Financial Times (London): ft.com

2021年03月4日,

一场妇女首当其冲、力当一面的危机

  在全球大流行病期间纪念国际妇女节之际,有一个事实触目惊心:2019冠状病毒病危机妇女首当其冲,担当了重要的一面。

  在全球大流行病期间纪念国际妇女节之际,有一个事实触目惊心:2019冠状病毒病危机妇女首当其冲,担当了重要的一面。

2020年12月11日,

到2050年实现碳中和:当今世界最为紧迫的使命

   每个国家、城市、金融机构和公司都应采取净零排放计划,从现在做起,走上实现这一目标的正确道路,即到2030年全球排放比2010年减少45%。在明年11月在格拉斯哥举行的联合国气候大会之前,各国政府必须遵守《巴黎协定》的义务,每五年都要实现宏伟目标,并提交被称为“国家自主贡献”的强化承诺,“国家自主贡献”必须展示各国实现碳中和的雄心壮志。

   每个国家、城市、金融机构和公司都应采取净零排放计划,从现在做起,走上实现这一目标的正确道路,即到2030年全球排放比2010年减少45%。在明年11月在格拉斯哥举行的联合国气候大会之前,各国政府必须遵守《巴黎协定》的义务,每五年都要实现宏伟目标,并提交被称为“国家自主贡献”的强化承诺,“国家自主贡献”必须展示各国实现碳中和的雄心壮志。

Chinese, Simplified translation unavailable for محاضرة نيلسون مانديلا: ”التصدي لآفة اللامساواة: عقد اجتماعي جديد لعهد جديد“.
Chinese, Simplified translation unavailable for COVID-19 is unlikely to leave Africa unscathed.
Chinese, Simplified translation unavailable for We Need to Take Action to Address the Mental Health Crisis in This Pandemic.
Chinese, Simplified translation unavailable for رسالة بمناسبة اليوم الدولي لمناهضة كراهية المثلية الجنسية ومغايرة الهوية الجنسانية وازدواجية الميل الجنسي.
Chinese, Simplified translation unavailable for A Time to Save the Sick and Rescue the Planet.

2020年03月2日,

权力上的性别差距

  性别不平等是当代最大的不公正现象,也是人类面临的最大人权挑战。而性 别平等则为我们时代一些最为棘手的问题提供了解决方案。

  性别不平等是当代最大的不公正现象,也是人类面临的最大人权挑战。而性 别平等则为我们时代一些最为棘手的问题提供了解决方案。

2019年10月3日, United Kingdom

气候变化:一场不可阻挡的运动站稳了脚跟

   在今年9月举行的联合国气候行动峰会前夕,全世界数百万年轻男女动员起来,告诉全球领导人:“你们让我们失望了”。

   他们是对的。

   在今年9月举行的联合国气候行动峰会前夕,全世界数百万年轻男女动员起来,告诉全球领导人:“你们让我们失望了”。

   他们是对的。

via Covering Climate Now consortium: un.org