New York

02 June 2025

Secretary-General's statement on one year of detention of United Nations and other personnel in Yemen [scroll down for Arabic]

António Guterres, Secretary-General

This June marks one year since the arbitrary detention of dozens of personnel from the United Nations, national and international NGOs, civil society organizations, and diplomatic missions by the Houthi de facto authorities in Yemen. I renew my call for their immediate and unconditional release, including those held since 2021 and 2023, and most recently this January.

I also reiterate my strongest condemnation of the death in detention of a World Food Programme colleague earlier this year. The Houthi de facto authorities have yet to provide an explanation for this deplorable tragedy, and I renew the call for an immediate, transparent and thorough investigation and accountability.

I stand in solidarity with all detained colleagues in Yemen and their families and pay tribute to their essential work and their families’ perseverance. The UN and its humanitarian partners should never be targeted, arrested or detained while carrying out their mandates for the benefit of the people they serve.

The continued arbitrary detention of our colleagues is a profound injustice against those who dedicate their lives to providing life-saving assistance and support to the people of Yemen. It has placed additional constraints on our ability to operate effectively and undermined mediation efforts to secure a path toward peace.

I again urge the Houthis to immediately release those arbitrarily detained. Particularly on the occasion of Eid Al-Adha, this is a time to show compassion and end the ordeal of families who face celebrating yet another holiday without their loved ones.
 
I would like our detained colleagues to know that you are not forgotten. The United Nations will continue to work through all possible channels to secure your safe and immediate release, and I call upon Member States to continue expressing their solidarity with those detained and intensify advocacy towards their release. I welcome the collective support of international partners, NGOs and all those working to support the people of Yemen in these efforts.
 

في حزيران/يونيو من هذا العام، يمر عام كامل على الاحتجاز التعسفي لعشرات من موظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومنظمات المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية على يد سلطات الأمر الواقع الحوثية في اليمن. أجدد دعوتي للإفراج الفوري وغير المشروط عنهم، وكذلك عن أولئك الذين تم احتجازهم منذ عامي 2021 و2023، ومن احتجزوا مؤخراً في يناير الماضي.

أُجدد التعبير عن بالغ الإدانة لوفاة زميلنا من برنامج الأغذية العالمي أثناء احتجازه في وقت سابق من هذا العام. حتى الآن، لم تُقدم سلطات الأمر الواقع الحوثية أي توضيح بشأن هذه الواقعة المؤسفة، أكرر مجدداً الدعوة إلى إجراء تحقيق فوري وشفاف وشامل ومساءلة المسؤولين.

كما أنني أعبر عن بالغ التضامن مع جميع زملائنا المحتجزين في اليمن وعائلاتهم، وأُشيد بعملهم الحيوي وبصمود عائلاتهم. فلا ينبغي بأي حال من الأحوال استهداف موظفي الأمم المتحدة وشركائهم في المجال الإنساني، أو تعريضهم للاعتقال أو الاحتجاز، أثناء قيامهم بمهامهم المكرّسة لخدمة غيرهم.

إن استمرار الاحتجاز التعسفي لزملائنا يُجسّد ظلماً فادحاً بحق من لم يدخروا جهداً في تقديم المساعدات المنقذة للحياة، وفي دعم الشعب اليمني . لقد فرض هذا الوضع مزيداً من القيود على قدرتنا على العمل بفعالية، كما قوّض الجهود المبذولة للتوسط نحو مسار يُفضي إلى السلام.

أناشد الحوثيين مجدداً للإفراج الفوري عن جميع المحتجزين تعسفياً. وخصوصًا مع حلول عيد الأضحى المبارك، آن الأوان لتغليب قيم الرحمة، ووضع حدّ لمعاناة العائلات التي ما زالت تقضي الأعياد بلا أحبائها.

أود أن يعرف زملاؤنا المحتجزون أنكم لستم منسيين. ستواصل الأمم المتحدة العمل عبر جميع القنوات الممكنة لضمان إطلاق سراحكم الآمن والفوري. وأدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة التعبير عن تضامنها مع المحتجزين، وتعزيز جهود المناصرة من أجل الإفراج عنهم. كما أُعرب عن تقديري للدعم الجماعي من الشركاء الدوليون، والمنظمات غير الحكومية، وكل من يواصل العمل من أجل دعم الشعب اليمني وتعزيز هذه الجهود.