New York

10 May 2017

Secretary-General's message on the Day of Vesak [scroll down for French version]

António Guterres, Secretary-General

I send my warmest wishes to all those celebrating the Day of Vesak in honour of the birth of Lord Buddha. Everyone can draw inspiration from his journey. Born a sheltered prince, Shakyamuni went out into the world to confront and overcome human suffering. As one sutra states, “Because all living beings are subject to illness, I am ill as well.” 

This message of compassion is timeless. In our interconnected world, there can be no peace as long as others are in peril; no security as long as others suffer deprivation; no sustainable future until all members of our human family enjoy their human rights. On this Day of Vesak, let us celebrate the wisdom of Lord Buddha by taking action for others with a strong spirit of solidarity.

*****

J’adresse mes vœux les plus chaleureux à toutes celles et tous ceux qui célèbrent la Journée du Vesak en l’honneur de la naissance de Bouddha. Chacun peut s’inspirer du voyage de Bouddha. Né fils de roi à l’abri du besoin, Shakyamuni s’est mis en route pour aller à la rencontre de la souffrance humaine et la surmonter. Comme le dit un sutra : « Parce que tous les êtres vivants peuvent tomber malades, je suis moi aussi malade ».

Ce message de compassion est intemporel. Dans notre monde interconnecté, il ne peut y avoir de paix tant que d’autres sont en danger; il ne peut y avoir de sécurité tant que d’autres sont démunis; l’avenir ne peut être viable tant que tous les membres de la famille humaine ne jouissent pas de leurs droits fondamentaux. En cette journée de Vesak, célébrons la sagesse de Bouddha en faisant quelque chose pour les autres dans un profond esprit de solidarité.