Заявление в связи с землетрясением в Японии
11 марта 2011 года
Ниже приводится неофициальный перевод заявления по случаю разрушительного землетрясения в Японии, сделанного Генеральным секретарем в штаб-квартире ООН утром 11 марта 2011 года:
Доброе утро, дамы и господа
Мир потрясен и опечален сценами трагедии в Японии, которые мы начали получать сегодня утром.
От имени Организации Объединенных Наций я хочу выразить свое глубочайшее сочувствие и самые сердечные соболезнования народу и правительству Японии, прежде всего тем, кто потерял своих близких и друзей в результате землетрясения и последовавшего за ним цунами.
Япония всегда одной из первых щедро приходила на помощь тем, кто в ней нуждался повсюду в мире. И в этом же самом духе Организация Объединенных Наций готова оказать помощь народу Японии, и мы сделаем все, что только возможно в это очень нелегкое время.
Мы будем внимательно следить за обстановкой, поскольку подземные толчки продолжают ощущаться в разных районах тихоокеанского региона и южной Азии на протяжении дня.
Я искренне надеюсь, что под руководством премьер-министра Кана Наото и при полной поддержке и солидарности международного сообщества народ и правительство Японии смогут в кратчайшее время преодолеть последствия трагедии.
(Говорит по-японски): Я выражаю свое глубочайшее сочувствие и самые сердечные соболезнования народу Японии. Я испытываю к нему величайшее уважение, желаю ему всего самого наилучшего и я знаю, что японский народ сможет преодолеть последствия этой ужасной трагедии.
Текст переведен Информационным центром ООН в Москве