*英文  


主管传播和新闻事务副秘书长、
联合国使用多种语文问题协调员赤阪清隆先生
国际母语日致词

2009年2月21日

  2月21日是国际母语日。在这一天,世界各地的社区共同庆祝世界上丰富的语言与文化的多样性。

  这一天标志着自去年的今日开始,以“语言,至关重要!”为主题的国际语文年的结束。在国际语文年宣布时,联合国大会希望能够通过使用多种语文来大力推广“多样之中求统一”,促进国际了解。

  使用多种语文是联合国在全球范围内推广、保护和保存语言文化多样性的一种工具。它敏锐地意识到世界各国人民用自己的语言进行交流的重要性。

  我们在互联网上或社会中借以理解或说、读、写的语言,在我们知与不知,积极参与或被排除在外的选择上扮演着决定性的角色。

  新闻部以新旧媒体为工具,通过使用联合国的六种官方语文来促进与世界的交流。为了与不同语言地区数以百万计的人民交流,新闻部的工作实际上远远超出了六种官方语言。例如,联合国电台还以斯瓦西里语和葡萄牙语制作播出。

  由63个地方信息中心网络组成的联合国信息中心通过使用近50种不同的语言进行日常工作,制作出版了超过100种不同语言的信息资料,有力地推广了使用多种语文和土著语言。它们与所在国及其他机构合作,为社会和经济的发展与公民的政治参与贡献了有用的工具。

  例如,在墨西哥的联合国信息中心与当地组织合作,将《联合国土著人民权利宣言》翻译成20余种墨西哥土著语言。其中最早完成的两个译本是玛雅语系和墨西哥Huasteca Hidalgense语系中的版本。

  在孟加拉国,联合国信息中心通过出版孟加拉语的每月通讯,向当地人民通报亚太地区的新闻,以及联合国系统在一些列重大事务上的工作进展和活动。它还用孟加拉语出版包括气候变化、联合国在人权方面文书和公约等专题出版物。

  在非洲的联合国信息中心将《千年发展目标》翻译成34种非洲语言——包括南非荷兰语、多咯语、埃维语、豪萨语、基库尤语、马拉加斯语、莫西语、塞苏陀语、沃洛夫语、约鲁巴语和祖鲁语。这些出版物确保了当地人民获取有关千年发展目标的信息,并能参加相关活动。

  在布基纳法索的联合国信息中心近期翻译了包括《联合国宪章》、《世界人权宣言》在内的联合国核心文件和《千年发展目标》,并与当地的民间团体分享成果。

  联合国电台还提供可靠的信息,促使公众对话,以支持正在进行的和平努力。刚果民主共和国的霍加皮电台用法语、刚果语、林加拉语、斯瓦西里语和奇卢伯语五种语言广播。这些节目在刚果全境播出,同时也让世界听到刚果人民的声音。

  国际母语日的到来标志着鼓励、支持语言多样性和使用多种语文的新契机。

  同时,它也启发我们继续与政府、国际组织、民间组织、教育机构和私营部门合作,以确保我们对多样性的尊重被翻译成和平的语言及我们共享的普世价值——让世界更美好。