用非洲语言表述“可持续发展目标”

Get monthly
e-newsletter

用非洲语言表述“可持续发展目标”

Kingsley Ighobor
非洲振兴 : 
Ntiokam Divine
Ntiokam Divine
Ntiokam Divine

在喀麦隆人恩提欧坎姆·迪万(Ntiokam Divine)看来,“千年发展目标”和“可持续发展目标”都是发展专家们用专业术语构建的夸张的概念。

为了让更广泛的人群更好的理解这些概念,尤其是让基层民众觉得简单明了,33岁的迪万致力于将“可持续发展目标”用所有人都能理解的表述翻译成非洲各种地方语言。

他的策略之一是培训有影响力的社区成员,尤其是年轻人,然后让这些年轻人再用翻译好的文本教育他们的社群。

去年的12月29日,迪万先生在首都雅温得开始了对30名成员的培训,他们分别来自不同的青年、妇女及公民团体。这是非洲青年可持续发展目标培训计划的一部分。尽管培训是用英语进行的,他告诉受训人员,可持续发展目标这一概念需要送达到每家每户。

在他们将可持续发展目标翻译成喀麦隆当地语言——爱翁多语、绪帕穆语(Shupamum)、以及巴萨语之后,这个培训项目将会着手在小学、初中以及高中建立可持续发展目标社团,然后让有影响力的社区成员在他们各自的社区担任可持续发展目标宣传大使。

迪万先生在接受采访时告诉《非洲振兴》的记者说:“年轻人参与这一全球性讨论对他们来说是一次很好的机会,他们可以借此探讨与他们的未来具有相关性的问题。理解了这一点,非洲青年能够更好地领悟可持续发展目标。”每个受训者都签署一份誓言,保证投身于强有力的支持可持续发展目标的社区动员活动。

迪万先生多年来一直是参加国际青年理事会、地球宪章和地球之子活动的积极分子。到目前为止,他已经将可持续发展目标翻译成祖国喀麦隆的20种地方语言,还有埃塞俄比亚、刚果民主共和国以及尼日利亚的很多当地语言。

在尼日利亚,“可持续发展目标”被翻译成了伊博语、约鲁巴语、以及豪萨语,这些都是尼日利亚主要的民族语言。还有一个斯瓦希里语的版本,将会分发到讲斯瓦希里语的国家,例如肯尼亚、坦桑尼亚、桑给巴尔、乌干达、卢旺达、布隆迪、刚果民主共和国,还有赞比亚、莫桑比克、马拉维、索马里、科摩罗群岛的斯瓦希里语地区。

 

志向高远的青年人

迪万先生酷爱旅行,正因为如此,他非常适合当前的任务。他已经走遍了喀麦隆所有的乡间小路,去过全球将近100个国家。他说:“我受到我妈妈的影响,决心做一个像她一样坚定的社区发展工作者。她鼓励我去影响全非洲农村社区的青年。”

迪万先生在2009年迎来了他的突破性时刻,当时他成功地组织了“站起来”运动,在喀麦隆各学校大力宣传“千年发展目标”。这一活动的成功使很多联合国机构注意到他独特的动员技能。之后他参加了联合国儿童基金会的青年之声项目。

他还支持联合国可持续发展委员会的工作,促进各社区提高环境意识,同时还动员组织年轻人思考各种应对气候变化带来挑战的方式。

迪万先生拥有布埃亚大学环境化学与经费管理学位,是气候发展非洲青年平台的联合主席。该平台与非洲农业研究论坛一起动员年轻人解决气候变化问题。他以这一身份主持“气候智能型”社区农业活动的讨论。同时他还积极倡导以“全球青年数字化”方式支持可持续发展目标。

将可持续发展目标翻译成非洲本土语言这一行动,表明既有魄力又有雄心。尽管当前在资金方面面临挑战,迪万先生说:“没有其他方式能让大多数非洲人团结起来支持可持续发展目标……一直以来我主要的资金来源是我自己,我不得不用我自己有限的资源来组织培训,组织公众传播活动。在很多国家,赞成我想法的年轻人已经自愿加入到我们的翻译工作中来。但我们需要做的还有更多。”

迪万先生打算继续在不同国家组织对年轻人的培训,并希望能获得联合国以及其他致力于提升可持续发展目标意识的机构的支持。尽管翻译工作进展顺利,确保这些翻译文本对目标受众产生积极的影响是一个更高的追求。