THE SECRETARY-GENERAL

--

MESSAGE FOR WORLD OCEANS DAY

8 June 2022





THE SECRETARY-GENERAL

--

VIDEO MESSAGE ON WORLD OCEANS DAY


Last month, the World Meteorological Organization revealed that four key climate indicators broke new records in 2021: sea level rise; ocean heat; ocean acidification; and greenhouse gas concentrations. It is clear that the triple crises of climate change, biodiversity loss and pollution are threatening the health of our oceans, on which we all ultimately depend.

 

The ocean produces more than 50 per cent of the planet’s oxygen and is the main source of sustenance for more than a billion people. Ocean-based industries employ some 40 million people. Yet ocean resources and biodiversity are being undermined by human activities. More than one third of the world’s fish stocks are harvested at biologically unsustainable levels. A significant proportion of coral reefs have been destroyed. Plastic pollution has reached the remotest islands and deepest ocean trenches. Coastal dead zones from land-based pollution are growing.

 

It is time to realize that, to achieve the Sustainable Development Goals and the objectives of the Paris Agreement on climate change, we urgently need collective action to revitalize the ocean. That means finding a new balance in our relationship with the marine environment. It means working together with nature, not against it, and building inclusive and diverse partnerships across regions, sectors and communities to collaborate creatively on ocean solutions.

 

Momentum is growing. Last November, the Glasgow climate change conference recognized the role of marine ecosystems in achieving the world’s climate goals. In March, countries agreed to work together on a new treaty to end plastic pollution, which is threatening the marine environment. Later this month, the United Nations Ocean Conference in Lisbon will focus on scaling up action based on science and innovation for the achievement of Sustainable Development Goal 14. And discussions will continue on a new agreement on the conservation and sustainable use of marine biological diversity in areas beyond national jurisdiction.

 

Ensuring a healthy and productive ocean is our collective responsibility, which we can only fulfill by working together. On this World Oceans Day, I urge all those with a stake in ocean health to come together to revitalize our seas and oceans.

 

 

   

الأمين العام

--

رسالة بمناسبة اليوم العالمي للمحيطات


     في الشهر الماضي، كشفت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن أربعة مؤشرات مناخية رئيسية قد تجاوزت أرقاما قياسية جديدة في عام 2021، وهي: ارتفاع مستوى سطح البحر؛ وحرارة المحيطات؛ وتحمُّض المحيطات؛ وتركيزات غازات الدفيئة. ومن الواضح أن الأزمات الثلاثية المتمثلة في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي والتلوث تهدد صحة محيطاتنا، التي نعتمد عليها جميعا في نهاية المطاف.

         وتنتج المحيطات أكثر من 50 في المائة من أكسجين الكوكب وهو المصدر الرئيسي للرزق لأكثر من بليون شخص. وتوظف الصناعات القائمة على المحيطات نحو 40 مليون شخص. ومع ذلك، فإن الأنشطة البشرية تقوض موارد المحيطات والتنوع البيولوجي. ويجري صيد ما يزيد على ثلث الأرصدة السمكية في العالم بمستويات غير مستدامة بيولوجيا. وقد دُمِّرت نسبة كبيرة من الشعاب المرجانية. ووصل التلوث بالمواد البلاستيكية إلى أبعد الجزر وأعمق خنادق المحيطات. والمناطق الساحلية الميتة بسبب التلوث البري آخذة في الازدياد.

         وقد حان الوقت لندرك أنه لتحقيق أهداف التنمية المستدامة وأهداف اتفاق باريس بشأن تغير المناخ، فإننا نحتاج بشكل عاجل إلى عمل جماعي لإنعاش المحيطات. وهذا يعني إيجاد توازن جديد في علاقتنا مع البيئة البحرية. ويعني ذلك العمل جنبا إلى جنب مع الطبيعة، وليس ضدها، وبناء شراكات شاملة ومتنوعة عبر المناطق والقطاعات والمجتمعات للتعاون على نحو خلاق بشأن إيجاد حلول للمحيطات.

         وقوة الدفع آخذة في الازدياد. ففي تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، أقر مؤتمر غلاسكو بشأن تغير المناخ بدور النظم الإيكولوجية البحرية في تحقيق الأهداف المناخية العالمية. وفي آذار/مارس، اتفقت البلدان على العمل معا لإبرام معاهدة جديدة بشأن إنهاء التلوث بالمواد البلاستيكية، الذي يهدد البيئة البحرية. وفي وقت لاحق من هذا الشهر، سيركز مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمحيطات في لشبونة على توسيع نطاق العمل القائم على العلم والابتكار من أجل تحقيق الهدف 14 من أهداف التنمية المستدامة. وستتواصل المناقشات بشأن اتفاق جديد يُعنى بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.

         وإن ضمان محيطات سليمة ومنتِجة هو مسؤوليتنا الجماعية، التي لا يمكننا الوفاء بها إلا من خلال العمل معا. وفي هذا اليوم العالمي للمحيطات، فإني أحث جميع من لديهم مصلحة في صحة المحيطات على أن يضموا صفوفهم لإنعاش بحارنا ومحيطاتنا.

秘书长

世界海洋日致辞

上个月,世界气象组织透露,2021年,四项关键气候指标——海平面上升、海洋热 量、海洋酸化和温室气体浓度创下新记录。很显然,气候变化、生物多样性丧 失和污染这三重危机正威胁着我们所有人最终赖以生存的海洋的健康。

       海洋生产了地球上50%以上的氧气,是10多亿人的主要生计来源。海洋工业雇用了大约4 000万人。然而,海洋资源和生物多样性正受到人类 活动的破坏。世界上三分之一以上鱼类种群的捕捞是在生物学上不可持续的水 平进行的。很大一部分珊瑚礁遭到破坏。塑料污染已蔓延到最偏远的岛屿和最 深的海沟。陆源污染造成的沿海死水区正在扩大。

    现在应该认识到,为了实现可持续发展目标和关 于气候变化的《巴黎协定》的目标,我们迫切需要采取集体行动振兴海洋。这 意味着在我们与海洋环境的关系中找到一种新的平衡,意味着要与大自然合 作,而不是与之对抗,意味着要在各区域、各部门和各社区之间建立包容和多 样化的伙伴关系,创造性地合作解决海洋问题。

       这方面的势头日益强劲。去年11月,格拉斯哥气候变化会议确认了海洋生态系统 在实现世界气候目标方面的作用。今年3月,各国同意共同努力制定一项新条约,以终止 威胁海洋环境的塑料污染。本月晚些时候,在里斯本举行的联合国海洋会议将 重点讨论扩大基于科学和创新的行动,以实现可持续发展目标14。还将继续讨论订立养护和可持续利用国家管辖 范围以外区域海洋生物多样性的新协议。

    确保海洋的健康和生产力是我们的集体责任,我 们只有通过合作才能履行这一责任。值此世界海洋日之际,我敦促所有海洋健 康的利益攸关者携手努力,振兴我们的海洋。

 

LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL

--

MESSAGE PUBLIÉ À L’OCCASION DE LA JOURNÉE MONDIALE DE L’OCÉAN


Le mois dernier, l’Organisation météorologique mondiale a annoncé que quatre indicateurs clés sur le climat avaient battu de nouveaux records en 2021 : l’élévation du niveau de la mer, le réchauffement de l’océan, l’acidification de l’océan et les concentrations de gaz à effet de serre. Il est clair que la triple crise liée aux changements climatiques, à la perte de biodiversité et à la pollution menace la santé de nos océans, dont, en fin de compte, nous dépendons toutes et tous.

 

L’océan produit plus de 50 % de l’oxygène de la planète et constitue la principale source de subsistance pour plus d’un milliard de personnes. L’économie bleue emploie quelque 40 millions de personnes. Or, les ressources et la biodiversité océaniques sont mises à mal par les activités humaines. Plus d’un tiers des stocks de poissons dans le monde sont exploités à des niveaux biologiquement non viables. Une proportion importante des récifs de corail a été détruite. La pollution plastique atteint les îles les plus reculées et les fosses océaniques les plus profondes. Les zones côtières qui meurent à cause de la pollution terrestre sont de plus en plus nombreuses.

 

Il est temps de prendre conscience que, pour atteindre les objectifs de développement durable et les objectifs de l’Accord de Paris sur les changements climatiques, il faut agir d’urgence, collectivement, à la revitalisation de l’océan. Cela signifie qu’il faut trouver un nouvel équilibre dans notre relation avec le milieu marin. Cela signifie aussi qu’il faut travailler avec la nature, et non contre elle, et établir des partenariats inclusifs et diversifiés entre les régions, les secteurs et les communautés afin de collaborer de manière créative et trouver des solutions pour les océans.

 

Cette dynamique est en marche. En novembre dernier, la conférence de Glasgow sur les changements climatiques a pris acte du rôle joué par les écosystèmes marins dans la réalisation des objectifs climatiques mondiaux. En mars, des pays sont convenus d’unir leurs efforts pour élaborer un nouveau traité visant à mettre fin à la pollution plastique, qui menace le milieu marin. À la fin du mois, la Conférence des Nations Unies sur les océans, qui se tiendra à Lisbonne, sera consacrée à l’intensification des mesures fondées sur la science et l’innovation en vue de la réalisation de l’objectif de développement durable no 14. Et les échanges se poursuivront concernant un nouvel accord sur la conservation et l’utilisation durable de la diversité biologique marine des zones ne relevant pas de la juridiction nationale.

 

Il est de notre responsabilité collective de veiller à la santé de l’océan, qui doit aussi être un milieu productif, et ce n’est qu’en œuvrant ensemble que nous pourrons nous acquitter de cette responsabilité. En cette Journée mondiale de l’océan, j’invite toutes celles et tous ceux qui sont concernés par la santé des océans à se mobiliser pour revitaliser nos mers et nos océans.

 

Mensaje del Secretario General con motivo
del Día Mundial de los Océanos


El mes pasado, la Organización Meteorológica Mundial reveló que cuatro indicadores climáticos clave habían batido nuevos récords en 2021: la subida del nivel del mar; el calor del océano; la acidificación del océano; y las concentraciones de gases de efecto invernadero. Está claro que la triple crisis del cambio climático, la pérdida de biodiversidad y la contaminación amenazan la salud de nuestros océanos, de los que todos dependemos en última instancia.

           El océano produce más del 50 % del oxígeno del planeta y es la principal fuente de sustento de más de 1.000 millones de personas. Las industrias basadas en el océano emplean a unos 40 millones de personas. Sin embargo, las actividades humanas minan los recursos y la biodiversidad de los océanos. Más de un tercio de las poblaciones de peces del mundo se explotan a niveles biológicamente insostenibles. Una parte importante de los arrecifes de coral ha sido destruida. La contaminación por plásticos ha llegado a las islas más remotas y a las fosas oceánicas más profundas. Las zonas costeras muertas por la contaminación terrestre se están extendiendo.

           Es hora de tomar conciencia de que, para alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible y los objetivos del Acuerdo de París sobre el cambio climático, nos urge emprender una acción colectiva para revitalizar el océano. Ello implica encontrar un nuevo equilibrio en nuestra relación con el medio marino. Implica trabajar junto con la naturaleza, no contra ella, y crear alianzas inclusivas y diversas entre regiones, sectores y comunidades para colaborar de forma creativa en la búsqueda de soluciones oceánicas.

           El impulso va en aumento. El pasado mes de noviembre, la conferencia sobre el cambio climático de Glasgow reconoció el papel de los ecosistemas marinos en la consecución de los objetivos climáticos mundiales. En marzo, los países acordaron colaborar en la elaboración de un nuevo tratado para acabar con la contaminación por plásticos, que amenaza el medio marino. A finales de este mes, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Océanos, que se celebrará en Lisboa, se centrará en la ampliación de las medidas basadas en la ciencia y la innovación para la consecución del Objetivo de Desarrollo Sostenible 14. Y continuarán los debates sobre un nuevo acuerdo sobre la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional.

           Garantizar un océano sano y productivo es nuestra responsabilidad colectiva, que solo podemos ejercer trabajando de consuno. En este Día Mundial de los Océanos, insto a todas las partes interesadas en la salud oceánica a unirse para revitalizar nuestros mares y océanos.

 


 

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ

--

ПОСЛАНИЕ ПО СЛУЧАЮ ВСЕМИРНОГО ДНЯ ОКЕАНОВ

В прошлом месяце Всемирная метеорологическая организация объявила, что в 2021 году четыре важнейших климатических показателя достигли беспрецедентно высокого уровня: это повышение уровня моря; потепление океана; закисление океана; и концентрация парниковых газов. Совершенно очевидно, что тройственный кризис изменения климата, утраты биоразнообразия и загрязнения угрожает состоянию наших океанов, от которых в конечном счете зависим все мы.

           Океан производит более 50 процентов кислорода на планете и является основным источником средств к существованию для более чем миллиарда человек. В связанных с океаном отраслях занято около 40 миллионов человек. При этом ресурсы океана и биоразнообразие оказываются под угрозой в связи с деятельностью человека. Более трети мировых рыбных запасов добывается на биологически неустойчивом уровне. Уничтожена значительная часть коралловых рифов. Пластмассовый мусор обнаруживается на самых отдаленных островах и в глубочайших океанских впадинах. В результате загрязнения из расположенных на суше источников увеличивается площадь прибрежных «мертвых» зон.

           Пришло время осознать, что для достижения целей в области устойчивого развития и выполнения задач Парижского соглашения об изменении климата мы должны срочно предпринять коллективные действия для восстановления океана. Это означает стремиться к балансу в нашем взаимодействии с морской средой. Это означает работать сообща с природой, а не против нее, и налаживать всеохватные и многогранные партнерства в регионах, секторах и сообществах для совместного поиска творческих решений в интересах океана.

           Наблюдается позитивная динамика. В ноябре прошлого года на конференции по изменению климата в Глазго была признана роль морских экосистем в достижении мировых целей в отношении климата. В марте страны договорились сообща работать над новым договором, призванным положить конец загрязнению пластмассами, которое угрожает морской среде. На Конференции Организации Объединенных Наций по океану, которая состоится позднее в этом месяце в Лиссабоне, основное внимание будет уделено активизации на основе науки и инноваций деятельности по достижению цели 14 в области устойчивого развития. Также продолжится обсуждение нового соглашения по сохранению и устойчивому использованию морского биологического разнообразия в районах за пределами действия национальной юрисдикции.

           Обеспечение здорового состояния и продуктивности океана — это наша коллективная ответственность, которую мы можем выполнить только общими силами. Сегодня, по случаю Всемирного дня океанов, я призываю всех тех, для кого важно здоровье Мирового океана, объединить усилия для его восстановления.

 

DER GENERALSEKRETÄR

--

Botschaft zum Welttag der Ozeane

Letzten Monat gab die Weltorganisation für Meteorologie bekannt, dass vier wichtige Klimaindikatoren im Jahr 2021 neue Rekordwerte erreicht hatten: der Anstieg des Meeresspiegels, die Meereswärme, die Versauerung der Ozeane und die Treibhausgaskonzentrationen. Es ist deutlich zu sehen, dass die Dreifachkrise aus Klimawandel, dem Verlust der biologischen Vielfalt und Umweltverschmutzung die Gesundheit unserer Ozeane bedroht, von denen wir letztlich alle abhängen.

Die Ozeane produzieren über 50 Prozent des Sauerstoffs auf der Erde und stellen für mehr als eine Milliarde Menschen die wichtigste Lebensgrundlage dar. Die meeresgestützten Wirtschaftszweige beschäftigen rund 40 Millionen Menschen. Doch menschliche Aktivitäten setzen den Ressourcen der Ozeane und der biologischen Vielfalt stark zu. Mehr als ein Drittel der weltweiten Fischbestände werden in einem biologisch nicht nachhaltigen Maß befischt. Ein erheblicher Teil der Korallenriffe ist zerstört worden. Selbst die entlegensten Inseln und die tiefsten Meeresgräben sind durch Kunststoffe verschmutzt. Immer mehr Küstengebiete werden durch vom Land ausgehende Verschmutzung zu toten Zonen.

Wir müssen endlich erkennen, dass wir zur Verwirklichung der Ziele für nachhaltige Entwicklung und der Ziele des Übereinkommens von Paris über Klimaänderungen dringend kollektive Maßnahmen ergreifen müssen, die das Leben in den Ozeanen wieder stärken. Das bedeutet, dass wir in unserer Beziehung zur Meeresumwelt ein neues Gleichgewicht finden müssen. Es bedeutet, dass wir mit der Natur zusammenleben müssen, statt sie zu zerstören, und dass wir über Regionen, Sektoren und Gemeinschaften hinweg integrative und vielfältige Partnerschaften aufbauen müssen, die gemeinsam kreativ an Lösungen für die Ozeane arbeiten.

Wir erleben eine zunehmende Dynamik. Im vergangenen November wurde auf der Klimakonferenz in Glasgow die Bedeutung der marinen Ökosysteme für die Verwirklichung der weltweiten Klimaziele anerkannt. Im März vereinbarten die Länder, einen neuen Vertrag zur Beendigung der Plastikverschmutzung zu erarbeiten, die eine Bedrohung für die Meeresumwelt darstellt. Noch in diesem Monat wird sich die Ozeankonferenz der Vereinten Nationen in Lissabon schwerpunktmäßig damit befassen, wie auf Wissenschaft und Innovation beruhende Maßnahmen zur Erreichung des Ziels 14 der Ziele für nachhaltige Entwicklung ausgeweitet werden können. Auch die Gespräche über eine neue Vereinbarung zur Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der biologischen Vielfalt der Meere außerhalb der nationalen Hoheitsbereiche werden fortgeführt.

Wir alle tragen die Verantwortung für gesunde und produktive Ozeane und nur durch Zusammenarbeit können wir ihr gerecht werden. Am heutigen Welttag der Ozeane richte ich an alle, denen die Gesundheit der Ozeane ein Anliegen ist, einen eindringlichen Appell: Arbeiten wir gemeinsam daran, das Leben in unseren Meeren und Ozeanen wieder zu stärken.

 


 

SECRETÁRIO-GERAL DA ONU

--

MENSAGEM EM VÍDEO PARA O DIA MUNDIAL DOS OCEANOS

 

Caros amigos dos oceanos.

 

No mês passado, a Organização Meteorológica Mundial revelou que quatro indicadores climáticos essenciais bateram novos recordes em 2021: subida do nível do mar; temperatura dos oceanos; acidificação e concentrações de gases com efeito de estufa.  

 

Torna-se evidente que a tripla crise de alterações climáticas, perda de biodiversidade e poluição estão a ameaçar a saúde dos nossos oceanos, da qual todos nós dependemos.

 

Os oceanos produzem mais de 50% do oxigénio do planeta e são a principal fonte de sustento para mais de mil milhões de pessoas.

 

As indústrias baseadas nos oceanos empregam cerca de 40 milhões de pessoas.  

 

No entanto, os recursos dos oceanos e a biodiversidade estão a ficar comprometidos devido às atividades humanas.

 

Mais de um terço dos estoques mundiais de peixe são colhidos a níveis biologicamente insustentáveis.

 

Uma proporção significativa dos recifes de coral foi destruída.

 

A poluição plástica atingiu as ilhas mais remotas e as trincheiras mais profundas nos oceanos.  

 

E as zonas costeiras mortas estão a aumentar devido à poluição terrestre.

 

É tempo de perceber que, para alcançar os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável e os objetivos do Acordo de Paris sobre as alterações climáticas, precisamos urgentemente de uma ação colectiva para revitalizar os oceanos.

 

Isso significa encontrar um novo equilíbrio na nossa relação com o ambiente marinho. 

 

Significa trabalhar em conjunto com a natureza, e não contra ela, e construir parcerias inclusivas e diversificadas entre regiões, setores e comunidades para colaborar de forma criativa em soluções para os oceanos.

 

Este é o momento.

 

Em novembro passado, a Conferência sobre Alterações Climáticas de Glasgow reconheceu o papel dos ecossistemas marinhos na concretização dos objetivos climáticos mundiais.

 

Em março, os países concordaram em trabalhar juntos num novo tratado para acabar com a poluição plástica, que está a ameaçar o ambiente marinho. 

 

Ainda este mês, a Conferência dos Oceanos das Nações Unidas, em Lisboa, vai focar na ampliação de uma ação baseada na ciência e inovação para a realização do Objetivo de Desenvolvimento Sustentável 14.

 

E vão continuar os debates sobre um novo acordo para a conservação e utilização sustentável da diversidade biológica marinha em áreas fora da jurisdição nacional.

 

Garantir oceanos saudáveis e produtivos é a nossa responsabilidade coletiva, que só podemos cumprir trabalhando em conjunto.

 

Neste Dia Mundial dos Oceanos, apelo a todos aqueles que têm um interesse na saúde dos oceanos a juntarem-se para revitalizar os nossos mares e oceanos.

 

Obrigado.