|
Есть ли у ООН гимн?
Хотя
об Организации Объединенных Наций или на аналогичную тему написано много
песен, официального гимна у Организации нет. Одна такая песня была написана
и исполнена в Организации Объединенных Наций 24 октября 1971 года по случаю
25-й годовщины Объединенных Наций испанским маэстро Пабло Касальсом. Слова
песни были написаны английским поэтом Уистаном Хью Оденом.
Хотя эти два видных деятеля культуры никогда не были знакомы, это необычное
сотрудничество двух мастеров было организовано Генеральным секретарем
Организации Объединенных Наций У Таном. У Тан был заинтригован тем обстоятельством,
что гимна миру не существовало. Пабло Касальс был его близким другом,
и когда У Тан обратился к нему с предложением написать музыку для такого
гимна, он с готовностью согласился. Как объяснил Генеральный секретарь,
основой для этой песни должна служить преамбула к Уставу Организации Объединенных
Наций. Хотя У Тан понимал, что эта песня никогда не будет официально принята
в качестве гимна Организации Объединенных Наций, он надеялся, что в подходящих
случаях ее будут исполнять.
Несмотря на то, что содержание преамбулы полностью отвечало мировоззрению
Касальса, он не видел возможности переложить этот документ на музыку.
Задача написать стихотворение, вдохновленное темой мира и идеалами, воплощенными
в преамбуле, выпала У.Х. Одену, считавшемуся в то время самым крупным
из живущих английских поэтов. За три дня Оден написал «Гимн миру», посвященный
ООН, который затем Касальс переложил на музыку.
24 октября 1971 года Фестивальный оркестр Касальса, которым дирижировал
сам маэстро, исполнил гимн на премьере, состоявшейся в Центральных учреждениях
ООН.
|
Гимн
миру |
|
| Музыка
Пабло Касальса |
|
|
| Слова
У. Х. Одена |
|
|
| |
|
|
Eagerly,
musician.
Sweep your string,
So we may sing.
Elated, optative,
Our several voices
Interblending,
Playfully contending,
Not interfering
But co-inhering,
For all within
The cincture
of the sound,
Is holy ground
Where all are brothers,
None faceless Others,
et mortals beware
Of words, for
With words we lie,
Can say peace |
When
we mean war,
Foul thought speak- fair
And promise falsely,
But song is true:
Let music for peace
Be the paradigm,
For peace means to change. At
the right time, as the World-
Clock
Goes Tick- and Tock.
So may the story
Of our human city
Presently move
Like music, when
Begotten notes
New notes beget
Making the flowing
Of time a growing
Till what it could be, |
At
last it is,
Where even sadness
Is a form of gladness,
Where fate is freedom,
Grace and Surprise. |
|