Выступление представителя Соединенных Штатов Америки на 4011-м заседании Совета Безопасности ООН по вопросу о Косово, состоявшемся 10 июня 1999 года


Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Приняв сегодня эту резолюцию, Совет Безопасности сделал исторический шаг, призванный обратить вспять кампанию террора, насилия и «этнической чистки» в Косово. Эта резолюция приблизит нас к достижению цели, которую разделяют все члены: обеспечению возвращения сотен тысяч жителей Косово в свои дома, с тем чтобы они могли жить там в условиях безопасности и самоуправления. Соединенные Штаты гордятся тем, что проголосовали за эту резолюцию, имеющую историческое значение для поиска путей установления мира и безопасности в Косово и в регионе.

В этой резолюции содержится конкретный план прекращения гуманитарной трагедии в Косово и создания лучшего будущего для его населения. К сожалению, она принимается намного позднее, чем было необходимо. Можно было избежать месяцев гибели, разрушений и насильственного перемещения жителей Косово, если бы в марте нынешнего года в Париже белградские власти наряду с косовскими албанцами сказали «да» миру и «нет» войне. Приветствуя согласие Белграда с принципами урегулирования этого кризиса, мы не можем забыть варварскую, заранее спланированную систематическую кампанию репрессий и «этнической чистки», которую Союзная Республика Югославия осуществляла в отношении населения Косово в нарушение признанных принципов международного права. Принятием настоящей резолюции международное сообщество четко продемонстрировало, что оно не намерено мириться с такой политикой и подобным поведением.

Сегодняшнее голосование было бы невозможно без решимости и единства членов Совета, без поддержки со стороны наших партнеров в соседних государствах и в других странах, а также без мужества и самоотверженности, проявленных нашими военнослужащими в рамках усилий по прекращению гуманитарной трагедии в Косово и в прилегающем регионе.

В данной резолюции нашли отражение все ключевые цели, поставленные Организацией Североатлантического договора (НАТО). Позвольте мне их еще раз перечислить. Союзная Республика Югославия должна обеспечить поддающееся контролю и немедленное прекращение насилия и репрессий в Косово; должна вывести из Косово все свои военные, полицейские и военизированные силы; должна согласиться на размещение в Косово международных сил безопасности при существенном участии НАТО, под объединенным командованием и контролем; должна согласиться на безоговорочное и безопасное возвращение всех беженцев и перемещенных лиц, а также на беспрепятственный доступ к таким лицам организаций по оказанию гуманитарной помощи; должна также предоставить надежные свидетельства своего стремления начать политический процесс, направленный на достижение временного политического рамочного соглашения, предусматривающего существенное самоуправление для Косово, при всестороннем учете соглашений, заключенных в Рамбуйе.

Эта резолюция учреждает международные силы безопасности в Косово, которые должны будут обеспечить создание безопасной и надежной обстановки, способствующей возвращению жителей Косово в свои дома и восстановлению нормальной жизни. НАТО подписало военно-техническое соглашение с властями Союзной Республики Югославии, определяющее подробный механизм оперативного вывода из Косово всех сил Союзной Республики Югославии, а также детали роли и полномочий международных сил безопасности в Косово. Власти Союзной Республики Югославии согласились с тем, что международные силы безопасности в Косово будут действовать под единым командованием НАТО при политическом руководстве со стороны Совета НАТО в консультации с представляющими воинские контингенты странами, не являющимися членами НАТО.

Мы особо приветствуем тот факт, что в данной резолюции подтверждаются определенные в резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности твердые полномочия и юрисдикция Международного трибунала по бывшей Югославии в отношении военных преступлений, совершенных на территории бывшей Югославии, в том числе в Косово. Так, в пункте 14 сегодняшней резолюции содержится требование о всемерном сотрудничестве с Трибуналом.

В результате сегодняшнего голосования в Совете Безопасности также учреждается гражданская миссия Организации Объединенных Наций в целях создания временной администрации для Косово. Это — задача огромного масштаба, в решении которой должны принять участие все государства-члены. Важно отметить, что настоящая резолюция предусматривает, что гражданская и военная миссии будут действовать до тех пор, пока Совет Безопасности не убедится в том, что существуют условия для свертывания их деятельности. Соединенные Штаты будут стремиться к обеспечению того, чтобы населению Косово было предоставлено реальное самоуправление, которого оно заслуживает, как это предполагалось в соглашениях, достигнутых в Рамбуйе.

Союзная Республика Югославия приняла принципы, предложенные министрами иностранных дел Группы 8, и согласилась на вывод всех сотрудников своих сил безопасности. Лишь небольшому числу военнослужащих будет разрешено вернуться для выполнения весьма конкретных и ограниченных функций в соответствии с согласованными в Белграде принципами. Все другие группировки, включая Освободительную армию Косово, также должны незамедлительно прекратить все наступательные операции. В соответствии с договоренностью они должны осуществить демилитаризацию и направить свои силы на создание демократических институтов, необходимых для их будущего в рамках европейского контекста. Обе стороны в этом конфликте должны продемонстрировать твердую приверженность миру. В этой связи мы приветствуем публичные заверения Освободительной армии Косово о том, что она намеревается выполнять условия соглашений, достигнутых в Рамбуйе.

Мы заверяем все народы Юго-Восточной Европы в намерении, не жалея сил, добиваться установления мира в регионе и его полной интеграции в евро-атлантическое сообщество. Мы привержены делу осуществления энергичной программы восстановления и примирения в рамках подготовленного Европейским союзом пакта о стабильности в Юго-Восточной Европе.

Народу Сербии мы говорим, что ему пора обратить взор в будущее и отказаться от насилия, репрессий и этнической вражды. Вы должны встать на путь интеграции в сообщество государств, строго придерживающихся принципов международного права. Вы заслуживаете права жить в условиях демократии и лучшего экономического положения в составе евро-атлантического сообщества под руководством правительства, способного ответственно вести вас к этим целям, не прибегая к репрессиям и войне.

Народу Черногории мы выражаем признательность за его принципиальную позицию, за проявленное в трудных условиях устремление к демократии и политическим и экономическим реформам, а также за терпение и сдержанность, демонстрируемые им в рамках осуществления возложенной на него нелегкой миссии по предоставлению убежища и оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам.

От имени моего правительства я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить всех международных посланников и персонал на местах, на протяжении более полутора лет неутомимо трудившихся во имя торжества мира и справедливости, предоставления помощи и защиты населения Косово. Принятая сегодня резолюция Совета Безопасности — это знак признания их напряженной работы и приверженности целям мира во всем мире.


Настоящий текст является выдержкой из предварительного отчета 4011-го заседания Совета Безопасности. Не является официальным документом Организации Объединенных Наций.

Вернуться к списку выступлений на 4011-м заседании Совета Безопасности ООН по вопросу о Косово, состоявшемся 10 июня 1999 года