Г-н Берли (Соединенные
Штаты Америки) (говорит по-английски): Приняв сегодня эту резолюцию, Совет
Безопасности сделал исторический шаг, призванный обратить вспять кампанию
террора, насилия и «этнической чистки» в Косово. Эта резолюция приблизит
нас к достижению цели, которую разделяют все члены: обеспечению возвращения
сотен тысяч жителей Косово в свои дома, с тем чтобы они могли жить там
в условиях безопасности и самоуправления. Соединенные Штаты гордятся тем,
что проголосовали за эту резолюцию, имеющую историческое значение для поиска
путей установления мира и безопасности в Косово и в регионе.
В этой резолюции содержится
конкретный план прекращения гуманитарной трагедии в Косово и создания лучшего
будущего для его населения. К сожалению, она принимается намного позднее,
чем было необходимо. Можно было избежать месяцев гибели, разрушений и насильственного
перемещения жителей Косово, если бы в марте нынешнего года в Париже белградские
власти наряду с косовскими албанцами сказали «да» миру и «нет» войне. Приветствуя
согласие Белграда с принципами урегулирования этого кризиса, мы не можем
забыть варварскую, заранее спланированную систематическую кампанию репрессий
и «этнической чистки», которую Союзная Республика Югославия осуществляла
в отношении населения Косово в нарушение признанных принципов международного
права. Принятием настоящей резолюции международное сообщество четко продемонстрировало,
что оно не намерено мириться с такой политикой и подобным поведением.
Сегодняшнее голосование было
бы невозможно без решимости и единства членов Совета, без поддержки со
стороны наших партнеров в соседних государствах и в других странах, а также
без мужества и самоотверженности, проявленных нашими военнослужащими в
рамках усилий по прекращению гуманитарной трагедии в Косово и в прилегающем
регионе.
В данной резолюции нашли отражение
все ключевые цели, поставленные Организацией Североатлантического договора
(НАТО). Позвольте мне их еще раз перечислить. Союзная Республика Югославия
должна обеспечить поддающееся контролю и немедленное прекращение насилия
и репрессий в Косово; должна вывести из Косово все свои военные, полицейские
и военизированные силы; должна согласиться на размещение в Косово международных
сил безопасности при существенном участии НАТО, под объединенным командованием
и контролем; должна согласиться на безоговорочное и безопасное возвращение
всех беженцев и перемещенных лиц, а также на беспрепятственный доступ к
таким лицам организаций по оказанию гуманитарной помощи; должна также предоставить
надежные свидетельства своего стремления начать политический процесс, направленный
на достижение временного политического рамочного соглашения, предусматривающего
существенное самоуправление для Косово, при всестороннем учете соглашений,
заключенных в Рамбуйе.
Эта резолюция учреждает международные
силы безопасности в Косово, которые должны будут обеспечить создание безопасной
и надежной обстановки, способствующей возвращению жителей Косово в свои
дома и восстановлению нормальной жизни. НАТО подписало военно-техническое
соглашение с властями Союзной Республики Югославии, определяющее подробный
механизм оперативного вывода из Косово всех сил Союзной Республики Югославии,
а также детали роли и полномочий международных сил безопасности в Косово.
Власти Союзной Республики Югославии согласились с тем, что международные
силы безопасности в Косово будут действовать под единым командованием НАТО
при политическом руководстве со стороны Совета НАТО в консультации с представляющими
воинские контингенты странами, не являющимися членами НАТО.
Мы особо приветствуем тот
факт, что в данной резолюции подтверждаются определенные в резолюции 1160
(1998) Совета Безопасности твердые полномочия и юрисдикция Международного
трибунала по бывшей Югославии в отношении военных преступлений, совершенных
на территории бывшей Югославии, в том числе в Косово. Так, в пункте 14
сегодняшней резолюции содержится требование о всемерном сотрудничестве
с Трибуналом.
В результате сегодняшнего
голосования в Совете Безопасности также учреждается гражданская миссия
Организации Объединенных Наций в целях создания временной администрации
для Косово. Это — задача огромного масштаба, в решении которой должны принять
участие все государства-члены. Важно отметить, что настоящая резолюция
предусматривает, что гражданская и военная миссии будут действовать до
тех пор, пока Совет Безопасности не убедится в том, что существуют условия
для свертывания их деятельности. Соединенные Штаты будут стремиться к обеспечению
того, чтобы населению Косово было предоставлено реальное самоуправление,
которого оно заслуживает, как это предполагалось в соглашениях, достигнутых
в Рамбуйе.
Союзная Республика Югославия
приняла принципы, предложенные министрами иностранных дел Группы 8, и согласилась
на вывод всех сотрудников своих сил безопасности. Лишь небольшому числу
военнослужащих будет разрешено вернуться для выполнения весьма конкретных
и ограниченных функций в соответствии с согласованными в Белграде принципами.
Все другие группировки, включая Освободительную армию Косово, также должны
незамедлительно прекратить все наступательные операции. В соответствии
с договоренностью они должны осуществить демилитаризацию и направить свои
силы на создание демократических институтов, необходимых для их будущего
в рамках европейского контекста. Обе стороны в этом конфликте должны продемонстрировать
твердую приверженность миру. В этой связи мы приветствуем публичные заверения
Освободительной армии Косово о том, что она намеревается выполнять условия
соглашений, достигнутых в Рамбуйе.
Мы заверяем все народы Юго-Восточной
Европы в намерении, не жалея сил, добиваться установления мира в регионе
и его полной интеграции в евро-атлантическое сообщество. Мы привержены
делу осуществления энергичной программы восстановления и примирения в рамках
подготовленного Европейским союзом пакта о стабильности в Юго-Восточной
Европе.
Народу Сербии мы говорим,
что ему пора обратить взор в будущее и отказаться от насилия, репрессий
и этнической вражды. Вы должны встать на путь интеграции в сообщество государств,
строго придерживающихся принципов международного права. Вы заслуживаете
права жить в условиях демократии и лучшего экономического положения в составе
евро-атлантического сообщества под руководством правительства, способного
ответственно вести вас к этим целям, не прибегая к репрессиям и войне.
Народу Черногории мы выражаем
признательность за его принципиальную позицию, за проявленное в трудных
условиях устремление к демократии и политическим и экономическим реформам,
а также за терпение и сдержанность, демонстрируемые им в рамках осуществления
возложенной на него нелегкой миссии по предоставлению убежища и оказанию
помощи беженцам и перемещенным лицам.
От имени моего правительства
я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить всех
международных посланников и персонал на местах, на протяжении более полутора
лет неутомимо трудившихся во имя торжества мира и справедливости, предоставления
помощи и защиты населения Косово. Принятая сегодня резолюция Совета Безопасности
— это знак признания их напряженной работы и приверженности целям мира
во всем мире.
Настоящий текст является выдержкой из предварительного
отчета 4011-го заседания Совета Безопасности. Не является официальным
документом Организации Объединенных Наций.
Вернуться к списку выступлений
на 4011-м заседании Совета Безопасности ООН по вопросу о Косово, состоявшемся
10 июня 1999 года |