Добро пожаловать в ООН. Это ваш мир!

Конвенции и соглашения

Типовой договор о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное наследие народов в форме движимых ценностей1

Принят восьмым Конгрессом ООН по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями Гавана, Куба, 27 августа — 7 сентября 1990 года

________________ и ________________

сознавая необходимость сотрудничества в области уголовного правосудия,

руководствуясь желанием повысить эффективность сотрудничества между их двумя странами в борьбе с преступной деятельностью, связанной с движимыми культурными ценностями, путем принятия мер, направленных на то, чтобы воспрепятствовать незаконному транснациональному обороту движимых культурных ценностей вне зависимости от того, являются ли они похищенными, наложения соответствующих и эффективных административных и уголовных санкций и обеспечения средств для реституции,

договорились о следующем:

Статья 1

Сфера применения и определения2

1. Для целей настоящего договора движимыми культурными ценностями3 считаются такие ценности, которые по религиозным или светским соображениям специально определяются Государствами-участниками как подлежащие экспортному контролю ввиду их важного значения с точки зрения археологии, принадлежности к доисторическому периоду развития, с точки зрения истории, литературы, искусства или науки и как принадлежащие к одной или более следующим категориям:

а) редкие коллекции и виды фауны, флоры, минералов и анатомических экспонатов, а также предметы, представляющие палеонтологический интерес;

b) ценности, имеющие отношение к истории, включая историю науки и техники, военную историю, историю обществ и религий, а также к жизни выдающихся деятелей, мыслителей, ученых, деятелей искусств и других национальных деятелей, а также имеющие отношение к событиям национальной значимости;

с) материалы, найденные на суше и под водой в результате археологических раскопок и открытий, включая тайные раскопки и открытия;

d) элементы разобранных художественных или исторических памятников или археологических месторасположений;

е) старинные предметы, включая орудия труда, керамику, украшения, музыкальные инструменты, гончарные изделия, разного рода надписи, монеты, чеканные печати, драгоценности, оружие и останки в захоронениях любого рода;

f) материалы, представляющие антропологический, исторический и этнографический интерес;

g) художественные ценности, такие, как:

i) полотна, картины и рисунки полностью ручной работы на любой основе и из любых материалов (за исключением промышленных чертежей и промышленных изделий с ручной росписью);

ii) оригинальные произведения скульптурного искусства или скульптуры из любых материалов;

iii) оригинальные гравюры, эстампы, литографии и фотографии;

iv) оригинальные художественные подборки и монтажи из любых материалов;

h) редкие рукописи и инкунабулы, старинные книги, документы и публикации, имеющие особую историческую, художественную, научную, литературную или другую ценность, в отдельности или в коллекциях;

i) почтовые, гербовые и аналогичные марки в отдельности или в коллекциях;

j) архивы, включая фоно-, фото- и киноархивы;

k) предметы мебели, обстановки и музыкальные инструменты более чем 100-летней давности.

2. Настоящий договор применяется в отношении движимых культурных ценностей, похищенных в другом Государстве-участнике или незаконно вывезенных из него, после вступления в силу настоящего договора4.

Статья 2

Общие принципы

1. Каждое Государство-участник обязуется:

а) принимать необходимые меры по запрещению ввоза и вывоза движимых культурных ценностей: i) похищенных в другом Государстве-участнике или ii) незаконно вывезенных из другого Государства-участника;

b) принимать необходимые меры по запрещению приобретения движимых культурных ценностей, ввезенных в нарушение запретов, вытекающих из положений подпункта а выше, а также осуществления каких-либо операций на своей территории в отношении таких ценностей;

с) принимать законодательные акты с целью предотвращения вступления лиц и учреждений на их территории в международный преступный сговор в связи с движимыми культурными ценностями;

d) представлять информацию об их похищенных движимых культурных ценностях для ее включения в международную базу данных, о создании которой договорились Государства-участники5;

е) принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы покупатель похищенных движимых культурных ценностей, фигурирующих в международной базе данных, не рассматривался в качестве покупателя, приобретшего такие ценности добросовестно6;

f) учредить систему, в соответствии с которой вывоз движимых культурных ценностей санкционируется выдачей экспортного удостоверения7;

g) принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы покупатель ввезенных движимых культурных ценностей, в отношении которых отсутствует экспортное удостоверение, выданное другим Государством-участником, и который не приобрел данные движимые культурные ценности до вступления в силу настоящего договора, не рассматривался в качестве лица, добросовестно приобретшего данные движимые культурные ценности8;

h) использовать все имеющиеся в их распоряжении средства, включая повышение информированности общественности, для борьбы с незаконным ввозом и вывозом, хищениями, произведением тайных раскопок и осуществлением незаконных операций, касающихся движимых культурных ценностей.

2. По просьбе другого Государства-участника каждое Государство-участник обязуется принимать необходимые меры для виндикации и возвращения любых движимых культурных ценностей, рассматриваемых в подпункте а выше.

Статья 3

Санкции8

Каждое Государство-участник обязуется применять санкции9 в отношении:

а) лиц и учреждений, ответственных за незаконный ввоз или вывоз движимых культурных ценностей;

b) лиц и учреждений, которые сознательно приобретают похищенные или незаконным образом ввезенные движимые культурные ценности или осуществляют операции в связи с ними;

с) лиц и учреждений, которые вступают в международные преступные сговоры для приобретения, вывоза или ввоза движимых культурных ценностей незаконным путем.

Статья 4

Процедуры

1. Запросы на предмет виндикации и возвращения направляются по дипломатическим каналам. Испрашивающее Государство-участник представляет за свой счет документацию и прочие свидетельства, включая дату вывоза, необходимые для обоснования их требования в отношении виндикации и возвращения.

2. Все расходы, связанные с возвращением и доставкой движимых культурных ценностей, несет испрашивающее Государство-участник10, и никакое лицо или учреждение не имеют права требовать от государства, возвращающего истребуемые ценности, какой-либо компенсации. От испрашивающего Государства-участника также не требуется никакой компенсации тем лицам или учреждениям, которые могли принимать участие в незаконной отправке за границу таких ценностей, но оно обязано выплатить справедливую компенсацию10 любому лицу или учреждению, которые добросовестно приобрели указанные ценности или являлись их законными владельцами11.

3. Обе стороны соглашаются не взимать никакие таможенные или другие сборы с таких движимых ценностей, которые могут быть обнаружены и возвращены в соответствии с настоящим договором.

4. Государства-участники соглашаются предоставлять друг другу такую информацию, которая будет способствовать борьбе с преступлениями против движимых культурных ценностей12.

5. Каждое Государство-участник предоставляет информацию о законах, касающихся охраны его движимых культурных ценностей, для международной базы данных, о создании которой договорились Государства-участники13.

Статья 5

Заключительные положения14

1. Настоящий договор подлежит (ратификации, принятию или утверждению). Обмен документами (о ратификации, принятии или утверждении) осуществляется в как можно более короткий срок через дипломатические каналы.

2. Настоящий договор вступает в силу на тридцатый день после дня обмена документами (о ратификации, принятии или утверждении).

3. Каждое Государство-участник может денонсировать настоящий договор, направив письменное уведомление об этом другому Государству-участнику. Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев после даты получения такого уведомления другим Государством-участником.

4. Настоящий договор имеет целью дополнить и ни в коей мере не исключает участие в других международных соглашениях.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящий договор.

Совершено в ______________________ года на _______ и ________ языках, причем оба текста являются равно аутентичными.


1 Альтернативным названием могло бы быть: «Типовой договор, касающийся преступлений, связанных с движимыми культурными ценностями, и реституции этих ценностей».

2 Предложенные альтернативные варианты пункта 1 статьи 1 гласят: i) «Настоящий договор охватывает все объекты движимых культурных ценностей, специально обозначенные в качестве таковых Государством-участником и подлежащие экспортному контролю со стороны этого Государства-участника.»; или ii b) «Настоящий договор охватывает те объекты движимых культурных ценностей, которые специально согласованы между Государствами-участниками в качестве объектов, подлежащих экспортному контролю».

3 Перечень категорий близко совпадает с перечнем, содержащимся в статье 1 Конвенции ЮНЕСКО о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности 1970 года. Однако этот перечень может не быть исчерпывающим, и Государства-участники, возможно, пожелают включить в него другие категории.

4 Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об установлении срока исковой давности, по прошествии которого право требования возврата похищенных или незаконно вывезенных движимых культурных ценностей аннулируется.

5 Дальнейшее развитие событий в этой области обеспечит международному сообществу, особенно потенциальным Государствам-участникам, возможность реализации этого метода предупреждения преступности (см. также резолюцию 6 ниже). Конгрессы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, возможно, пожелают разработать какие-то меры в этой связи.

6 Это положение имеет целью дополнить обычные нормы, касающиеся добросовестного приобретения, и не подменяет их.

7 Эта процедура соответствует процедуре придания юридической силы, изложенной в статье 6 Конвенции о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности.

8 Государствам-участникам могут пожелать рассмотреть вопрос о включении некоторых видов правонарушений, направленных против движимых культурных ценностей, в перечень влекущих за собой выдачу преступлений, подпадающих под действие договора о выдаче (см. также раздел А, проект резолюции 10 выше).

9 Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об установлении минимальных наказаний за некоторые правонарушения.

10 Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, должны ли они совместно нести расходы и/или покрывать связанные с предоставлением компенсации затраты.

11 Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о статусе добросовестного владельца, который унаследовал или каким-либо образом безвозмездно приобрел культурную ценность, которая до этого была приобретена недобросовестно.

12 Некоторые Государства-участники, возможно, пожелают предварить пункт 3 статьи 4 следующей формулировкой: «При условии соблюдения национальных законов, особенно законов, касающихся доступа к информации и защиты от вмешательства в личную жизнь ... ».

13 Следует отметить, что в резолюции 44/18 Генеральной Ассамблеи от 6 ноября 1989 года и в значительном числе резолюций Генеральной конференции ЮНЕСКО содержится призыв к государствам-членам составить при помощи ЮНЕСКО национальные перечни культурных ценностей. На момент разработки проекта настоящего договора ЮНЕСКО собрала, опубликовала и распространила тексты национальных законодательных актов о защите движимых культурных ценностей 76 стран.

14 Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об установлении порядка разрешения споров, связанных с настоящим Договором.


Источник: A/CONF.144/28/Rev.1, стр.109–114