ONU Bienvenue aux Nations Unies. C'est votre monde.

Département de l’Assemblée générale et de la gestion des conférences

Section d’édition des documents officiels

La Section d’édition des documents officiels est chargée de produire les documents officiels des principaux organes des Nations Unies (textes adoptés tels que les résolutions et les décisions) dans les six langues officielles ainsi que la version finale des textes faisant foi. Elle a comme tâche principale d’éliminer les ambigüités involontaires et d’assurer la cohérence des textes dans les différentes langues. Les éditeurs veillent également à ce que la terminologie des Nations Unies soit respectée de même que les normes, les politiques et la pratique rédactionnelles. Toutefois, lorsqu’ils proposent des solutions aux problèmes rédactionnels, ils tiennent compte avant tout des sensibilités politiques. À cet effet, ils mènent des consultations approfondies avec les secrétaires des grandes commissions, les départements auteurs, les délégations à l’origine des documents et les services de traduction.

Contrairement aux éditeurs de la Section du contrôle de la rédaction, qui travaillent seulement dans la langue du document présenté (en général l’anglais), les éditeurs de la Section d’édition des documents officiels constituent des équipes multilingues qui interviennent dans les six versions linguistiques d’un document. Juste avant la publication d’un document, ils se réunissent pour harmoniser le produit final et s’assurer que tous les éléments de fond et de forme sont rendus de la même manière dans toutes les langues, que toutes les modifications ont été incorporées, toutes les nuances respectées, toutes les références vérifiées, tous les problèmes de terminologie réglés et toutes les questions posées et tranchées de manière satisfaisante. Dans un certain sens, comme la version unique d’un document qui passe par la Section du contrôle de la rédaction génère six versions, les six versions d’un document traité par la Section d’édition des documents officiels deviennent un seul document, autrement dit six versions linguistiques d’un même document qui disent la même chose.

Les documents produits par la Section constituent une source fiable pour les bases de données terminologiques multilingues des Nations Unies et les mémoires de traduction assistée par ordinateur. La Section a publié une version française  du Manuel de rédaction et d’édition de l’Organisation des Nations Unies, qui sera suivie de versions dans les autres langues officielles. Elle s’est engagée à améliorer la distribution électronique de l’ensemble de ses produits et a été le premier service d’édition à produire un texte prêt pour la reproduction, en six langues.

 

Retour à la rubrique DD

 

Date de mise à jour: 13 février 2012/Ann GETZINGER