Idiomas oficiales

Un intérprete, visto desde atrás, trabajando en una cabina de la ONU en Nueva York.

 

 

 

Los Estados Miembros tienen distintos puntos de vista y suelen hablar en diferentes idiomas, por ese motivo la Organización ha adoptado seis lenguas oficiales: el árabe, el chino, el inglés, el francés, el ruso y el español. La correcta interpretación y traducción de estas seis lenguas, tanto de forma hablada como escrita, tiene un gran valor para el trabajo de la Organización, porque es precisamente lo que permite la comunicación clara y concisa en los asuntos de importancia mundial.

 
 

Interpretación y Traducción

Un delegado puede hablar en cualquiera de los idiomas de la ONU. El discurso se interpreta simultáneamente en el resto de lenguas oficiales. A veces, un delegado puede optar por hacer una declaración en una lengua no oficial. En estos casos, la delegación debe proveer una interpretación o un texto con su declaración escrita en uno de los idiomas oficiales. La mayoría de los documentos de la ONU se emiten en los seis idiomas oficiales, lo que implica la traducción desde el documento original.

 
 

El multilingüismo y las Naciones Unidas

El multilingüismo permite la comunicación entre los diversos Estados Miembros, con lenguas y culturas diferentes, en las salas de reuniones y los pasillos de nuestras sedes y oficinas. Al promover la tolerancia, el multilingüismo garantiza una mayor participación de todos los Estados Miembros en el trabajo que desempeñan dentro de la Organización, así como una mayor eficacia, mejores resultados y una mayor participación. Para eliminar la "disparidad entre el uso del inglés y el uso de los otros cinco idiomas oficiales" y "para garantizar el tratamiento completo y equitativo de todas las lenguas oficiales", según el mandato de la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Departamento de Comunicación Global ha establecido normas mínimas para el multilingüismo de los sitios web de la ONU.

En febrero de 2023, la Biblioteca Dag Hammarskjöld de la ONU lanzó la publicación Por qué es importante: El multilingüismo en las Naciones Unidas, una crónica fundamentada y documentada de la evolución del mutilingüismo en la labor de las Naciones Unidas, de principio fundador a valor fundamental de la Organización.

 

Historia de los idiomas oficiales

La  historia de los idiomas oficiales, presentada por la Biblioteca Dag Hammaskjöld, relata cómo a partir de 1946 cada uno de los idiomas pasó a ser oficial.

 
 

Programa de Extensión Universitaria

El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias (DAGGC) estableció el Programa de Extensión Universitaria con el fin de abordar la contratación para puestos en los idiomas, además de planificar los objetivos proporcionando orientación a los estudiantes en las escuelas de traducción e interpretación acerca de las carreras Organización. El Programa cuenta con información sobre las diferentes titulaciones de idiomas que ofrece la ONU, las escuelas donde se forman sus estudiantes y otros datos relevantes.

 
 

La ONU como empleadora

Las Naciones Unidas es una de las mayores empleadoras de profesionales lingüísticos del mundo. Cientos de profesionales trabajan para el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias (DAGGC) en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. Otros tantos son contratados por las comisiones regionales en Addis Abeba, Bangkok, Beirut y Santiago. El término “profesional lingüístico se aplica a una variedad de profesiones especializadas e interrelacionadas, principalmente intérpretes, traductores, editores, terminólogos, ayudantes de referencias, preparadores de copias y correctores, entre otros.

 

La Intérprete de Español, Mélida Buendía, comparte sus experiencias de haber trabajado en la cabina de la Intérprete de Español durante casi 20 años.

Este breve vídeo describe el trabajo de los intérpretes en las Naciones Unidas y el Parlamento Europeo, destacando las características comunes del multilingüismo.

En este vídeo, Natalia Bondonno, traductora del Servicio desde 2014, nos habla de algunos aspectos del trabajo de un traductor de las Naciones Unidas.

 

Los días conmemorativos de los idiomas

El Departamento de Comunicación Global ha fijado un día para cada uno de los seis idiomas oficiales. El propósito de los mismos es celebrar el multilingüismo y la diversidad cultural, así como promover el uso equitativo de las seis lenguas en la Organización. Además, tienen el objetivo de aumentar la concienciación y el respeto por la historia, la cultura y los logros de cada una de las seis lenguas mediante el entretenimiento y la información. Los días son los siguientes: