Über uns

 

Gruppenbild

Deutscher Übersetzungsdienst | Teamfoto

Bekanntlich sind die Amtssprachen der Vereinten Nationen (UN) Arabisch, Chinesisch, Englisch, Französisch, Russisch und Spanisch. Aber auch die deutsche Sprache ist in der Weltorganisation vertreten. Bereits seit 1975 gibt es am Sitz der Vereinten Nationen in New York einen von den deutschsprachigen Staaten finanzierten Deutschen Übersetzungsdienst (DÜD), der für die Erstellung einheitlicher deutscher Sprachfassungen der wichtigsten UN-Dokumente verantwortlich ist. Durch seine Tätigkeit am Sitz der Weltorganisation erfüllt der DÜD eine Leuchtturmfunktion für die deutsche Sprache.

Aufgabenstellung

Das Mandat des Dienstes findet sich in Resolution 3355 (XXIX) der Generalversammlung vom 18. Dezember 1974. Es umfasst im Kern die folgenden Dokumente:

die Resolutionen und Beschlüsse der Generalversammlung
die Resolutionen und Beschlüsse des Sicherheitsrats
den Jahresbericht des Generalsekretär

Daneben erstellt der Dienst u.a. auch die deutsche Fassung des jährlichen Berichts über die Ziele für nachhaltige Entwicklung und der Ergebnisdokumente wichtiger UN-Konferenzen.
Voraussetzung dafür, dass außerhalb des Kernmandats liegende Dokumente in das Arbeitsprogramm aufgenommen werden können, ist in der Regel eine Anfrage einer öffentlichen Stelle. Aufgrund der geringen Größe des Dienstes kann naturgemäß nur ein kleiner Ausschnitt von Dokumenten aus dem breiten Tätigkeitsspektrum der Vereinten Nationen übersetzt werden. Durch Abstimmung mit nationalen und EU-Sprachendiensten und dem für Europa zuständigen UN-Informationszentrum UNRIC wird Doppelarbeit vermieden.

Anlaufstelle Für Deutsche Dokumente


Der DÜD ist der erste Ansprechpartner, wenn Sie feststellen wollen, ob ein UN-Dokument auf Deutsch vorliegt oder ob eine Übersetzung in Arbeit ist. Meist genügt dazu schon ein Blick auf die Website des Dienstes, auf der nahezu alle übersetzten Dokumente nach Organen und Themen gegliedert zum Herunterladen zur Verfügung stehen.


Terminologiearbeit


Wer wissen will, wie etwa die Bezeichnung eines bestimmten UN-Organs oder eines internationalen Übereinkommens in Deutsch lautet, ist beim DÜD an der richtigen Adresse. Die von ihm erstellte Terminologiedatenbank DETERM mit mehr als 13.000 Einträgen in Englisch und Deutsch, ist im Internet über die mehrsprachige UN-Terminologiedatenbank UNTERM allgemein zugänglich. Wird man in der Datenbank nicht fündig, kann eine entsprechende Anfrage direkt an den Dienst gesandt werden.


Internet Präsenz und Soziale Medien


Als einziger UN-Sprachendienst unterhält der DÜD eine eigene Website, die zentralen Zugriff auf UN-Dokumente in deutscher Sprache, die Terminologiedatenbank DETERM sowie Basisressourcen wie die UN-Charta, das Organigramm der Vereinten Nationen und eine Liste von Übereinkommen bietet. Ferner ist der DÜD über Twitter in den Sozialen Medien präsent.
MITARBEITER UND TÄTIGKEIT
Von den Mitarbeitern des Dienstes werden große Flexibilität und vielfältige Einsetzbarkeit gefordert, da alle Elemente der Übersetzungslieferkette in Eigenregie ausgeführt werden:

  • computergestützte Vorübersetzung
  • Übersetzen/Überprüfen
  • Korrekturlesen
  • Terminologiearbeit
  • Erstellung von Übersetzungsspeichern
  • Desktop-Publishing
  • Veröffentlichung im Internet und über Twitter
  • elektronischer Versand
  • Pflege der Internetpräsenz
Die Übersetzer werden im Zuge eines speziellen Auswahlwettbewerbs eingestellt. Hervorragende muttersprachliche Beherrschung der deutschen Sprache, ausgezeichnete Englischkenntnisse und sichere Kenntnisse einer weiteren Amtssprache sind Einstellungsvoraussetzungen. Alle Mitarbeiter sind Bedienstete der Vereinten Nationen.

 

 

Kontaktadresse:
United Nations Headquarters
Department for General Assembly and Conference Management
German Translation Section
405 East 42nd Street
AB-1503
New York, NY 10017
USA
Email: deutsch@un.org

Tel: (+212) 963-3149
Twitter: @Ungts